ブログでつぶやきまとめ/ケミカル・ブラザース | お気楽まぢめな翻訳屋☆てのりえび☆のブログ II

お気楽まぢめな翻訳屋☆てのりえび☆のブログ II

- An easygoing yet diligent Japanese translator "tenoriebi3" - 英<->和翻訳屋だけど最近は勝手な日常なことばかり。投稿のジャンル問わず最後は '80 ~ '10 くらいの音楽クリップ埋め込みで締めてます。

今週はスポーツセンター改修で柔道なし。身体なまってます。

仕事? やってますよ。実務翻訳者。。。どころかある程度英語のわかる「自称翻訳者」でもお金もらえて、翻訳依頼者も人力翻訳すぐ返してもらえるっつー面白いサイト。前から登録してたんだけど、最近そこの仕事もとり始めました。レート安いんで、お仲間の翻訳者の営業妨害になるといけませんからその話はまたいずれ。

クソ暑い中、医者行くほか、髪切り、買い物。。。クールビズ衣類追加。。。って家ん中で仕事するんだから、裸族でもいいわけですが (実際それに近いけど)。ま、こんなふうにでかけるときもあるもんで。。。バスケ族に近いカッコ。大きめのタンクトップにちと長めの短パン。んでサンダル。

そうそう、髪切ったあとうちに帰ってきてブリーチし直した。もろ茶髪。明日は今の歳の命日だってのに。。。つまり翌日二十歳+○○○か月の誕生日さぁ。。。

夜になってから洗顔フォームとかシャンプーとか買って帰る途中。。。クリーニング屋さんのおばさんうち水をひとにひっかけて謝ってた。その反対側じゃ、片足立ちになってサンダルを一生懸命電柱にこすりつけてるおねーさん。おめでとう。ロト 6 買っておけば? 暑いけど平和な光景。。。

で曲。昔はChemical Brothersって言えば、確か MD の CM 曲にもなってた「Hey Boy Hey Girl」以外はみんな大っ嫌いだったけど、こんどの「Swoon」は確かにかこいい。



ついでなんで、「Hey Boy Hey Girl」もよろしければどぞ。



ペタしてね

翻訳ご依頼はこちらへ

最近の記事一覧

Facebook 入り口

Twitter

音楽ダウンロードサイト mora [モーラ]