ランキング↓応援よろしくお願いします!(*^o^*)
人気ブログランキングへココをクリック

シーズン2、第4話から☆
The One With Phoebe's Husband
フィービーが電撃結婚!?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ 今回の注目箇所 I though about what you said.
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

▼場面:

前回の続きから
ロスのアパート、ロスとジュリーが食卓の準備をしています

▼英語:

ROSS: Julie, can you hold this for a second, thanks. (hands her a bowl and kisses her)
(Chandler, Monica, Joey, and Rachel enter. Ross and Julie don't notice.)
CHANDLER: Uh, Julie.
JULIE: Yeah?
CHANDLER: Sorry, you had a paleontologist on your face. But, uh, it's gone now, you're alright.
ROSS: Hi everyone.
ALL: Hi.
ROSS: (pulls Rachel aside) I just, I wanted to thank you for our little talk before.
RACHEL: Oh, God, no problem. So you're gonna go with the waiting thing?
ROSS: Well, I was going to, but after I talked to you, I talked to Joey.
RACHEL: What did, what did he say?
ROSS: Basically he told me to get over myself and just do it, ya know. So I though about what you said and I though about what he said. And, well, his way, I get to have sex tonight so. . .

▼字幕:
ROSS: 持ってて(彼女にボウルを渡してキスをする)

(チャンドラー、モニカ、ジョーイ、それにレイチェルが入ってくる
ロスとジュリーは気が付かない)

CHANDLER: ジュリー
CHANDLER: 顔に学者が張り付いてた、もう取れたよ
ROSS: いらっしゃい
ROSS: (レイチェルを脇に寄せて)レイチェル、この間はアドバイスをありがとう
RACHEL: とんでもない、ジラし作戦を?
ROSS: ジョーイにも相談してみた
RACHEL: 彼の意見は?
ROSS: 自信をもってドーンと行けって、2人の意見を検討した結果、今夜エッチするよ

━━単語チェック━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼bowl = ボウル、どんぶり、はち
▼paleontologist = 古生物学者
▼get over = 立ち直る = recover from
▼get to have = ~する機会を持つ
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

ロスとジュリーが2人で台所に立っています
ロスがジュリーにボウルを渡しながら・・・
Julie, can you hold this for a second, thanks.
「ジュリー、ちょっとコレ持っててくれる、ありがとう」

ジュリーがボウルを持って、手が使えない状態で
ロスが彼女を頬を両手で包みながら、キスをしています

そこにチャンドラー、モニカ、ジョーイそれにレイチェルが入ってきます
が、2人は彼らに気づかず長いキスを・・・

そこで、チャンドラーが
Uh, Julie.「あ~、ジュリー」

ジュリーが彼らに気づき、続いて
みんなに背中を向けて立っていたロスが気づいて振り向きます

Sorry, you had a paleontologist on your face. But, uh, it's gone now, you're alright.
「ああ、ごめん。君の顔に古生物学者が張り付いてたけど、今取れたよ。もう大丈夫だ」

ジュリーに顔を寄せてキスをするロスの様子を
「顔に学者がはりついてた」とバツの悪さをおちゃらけて誤魔化すチャンドラー(笑)

Hi everyone. 「やあ」
Hi. 「ハイ」

ロスがレイチェルを脇へ引き寄せて
I just, I wanted to thank you for our little talk before.
「この間は相談にのってくれてありがとう」

a little talk は「ちょっとした立ち話、手短な会話」という感じ

Oh, God, no problem. So you're gonna go with the waiting thing?
「おやすいご用よ。じゃあジラシ作戦をやるのね?」

waiting thing は前のロスとの会話でエッチをしないで「じらす」
と言った事を指しています フレンズでは前に話題に上った事を指す時に
よく "~ thing" を使っています


Well, I was going to, but after I talked to you, I talked to Joey.
「えっと、そのつもりだったんだけどね。君と話した後でジョーイとも話したんだ」

What did, what did he say? 「ジョーイは何て?」

Basically he told me to get over myself and just do it, you know.
So I though about what you said and I though about what he said.
And, well, his way, I get to have sex tonight so. . .


「自分に自信を持って、やっちゃえって。君の言った事とジョーイの言った事を
よく考えた結果、今夜ジュリーとエッチをする事にしたよ。だから・・・」

get to have は「~する機会を持つ」「チャンスを持つ」という感じ

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
◆ 使ってみよう! think about / think of
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

ロスがレイチェルに "I thought what you said."
「君の言った事について考えてみた」と言っていました

"think about"「集中して何かについて考える」という意味です
一方"think of" 「何かがふっと頭に浮かぶ、思いつく」
という感じの時に使います


You look serious. What are you thinking about?
「深刻な顔して、何を考えてるの?」

Will you lend me some money? "I'll think aobut it."
「いくらかお金貸してくれる?」「考えとくよ」

She lay awake thinking about the money that night.
「お金の事を考えてその夜はまんじりともしなかった」
※ lie awake は目が覚めたまま横たわっている状態

*******

He told me his name, but I can't think of it now.
「彼の名前、前に聞いたんだけど、ちょっと思い出せない」

That's a good idea. Why didn't I think of that?
「それ、いい考えだね。なんで思いつかなかったんだろ?」

I've been thinking of you all day long.
「一日中、君のことばかり考えていたよ」

☆----------------------------------------------------

ランキング↓応援よろしくお願いします!(*^o^*)
人気ブログランキングへココをクリック