このページの内容は、公開サイト又はブログの著作権外です。作成者の許可を得てのお預かり品ですので、サイト管理者は一切の苦情も質問も受け付けず、使用の際の責任も負いません。

また、「著作権関連対策〜必須記載事項と英語の文例集〜」の作成者である©米リンガル訳剤師も使用の際の責任は一切負いません。

英文使用の判断は使用者個人の責任、掲載後のトラブルに関しても使用者の責任で対処してください。

この英語文例集の利用ルールは、前編の本文に記載しています。必ず前編から読んで、内容をご確認ください。後編は、前編の内容を理解した上で、読み進めてください。

英文の著作権は©米リンガル訳剤師へ帰属します。

上記内容をご理解いただけない方の利用はお断りさせていただきます。



・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆

©米リンガル訳剤師
著作権関連対策〜必須記載事項と英語の文例集〜

ネイティブな©米リンガル訳剤師による英語の文例集です。

ルールを守っていただければ、ご自由にセクレトしてご使用いただけます。

ご使用のルールについては「はじめに。」に記載しています。英文のセレクトに入られる前に、必ず前編にあるその内容をご確認ください。

:本場の生きた英語と日本で学ぶ英語では使用方法やニュアンスが違うことがあります。文例の英文は英語圏の人間に「意味が通じる」ように考えていますが、シンプルでわかりやすい文ではなく、ワザと少しややこしい英文にしています。(理由は「はじめに。」に記載)
また、英語の和訳は日本人向けの掲載文として作成したものでなく、あくまでも英文の意味として載せています。日本語としては読み難いものもあるかもしれませんし、自動翻訳による直訳とイコールになる訳でもありません。


:確認等で自動翻訳を利用される場合の注意です。自動翻訳は「翻訳の質」により、真逆な意味に訳される場合があります。許可しないと書くはずが許可するになってる場合もあります。自動翻訳の際にはご注意ください。


利用ルール掲載、必読の前編はこちら。
はじめに。
───【海外在住バイリンガル、翻訳者視点のアドバイスと英文掲載ルール】
確認事項
───【自分の著作権についての表示】
───【二次イラストの著作権と有難い対応指導サイト】
文例を探す前に
───【英語のニュアンス簡単解説】




海外サイトへの注意書き英語文例
───【原作の盗作転載をした違法サイト向け】


完成文例はそのまま使える文章です。

◆完成文例英文の基本的な使用方法
英語注意書き+ATTENTION 日本語注意書き

という形での掲載をオススメします。日本語にも二次作品であることを必ず記載しましょう。

●完成文例
Will be refused to connect with the site contained Publisher’s animation works including may guide to free viewing and/or reading by illegally transferred without written permission from Author and/or Publisher of Hakusen-sha.
当ブログはウェブサイト規約に則ってない不法違反行為をされたサイト様からのリンクをお断りいたします。原作及び原作者による白泉社から公的に発売されている物を無料閲覧として無断転載したサイト様とリンク関係を結ぶことを拒否させていただきます。

(↑解説:意味がとても強く、お断りを前面にバシッと叩きつけた文章だそうです。Will be refused の beにより、強く明確な意思を表すもので、Will refuse以上に拒否したいとなっています。)


───【二次作品の著作権を主張した意思表示文】

完成文例はそのまま使える文章です。
ブログではなくサイトにされたい場合は This blog 部分を This Web Site にしてください。国により、日本語でのサイトと感覚が違うことがあるので、ブログやサイトとは書かずにThisで済ます選択もありです。
下記文例の[ 原作との関係記述の英文 ]部分はVariationsの中の文章と入れ替え可能です。実際に入れる際には[ ]を消して使ってください。

◆基本の組み合わせ
{形式:原作との関係記述文 + 著作権に対する主張}


●完成文例 
[ 原作との関係記述文 The all of this are NOT related with the Author and/or the Publisher. 
Not allowed to permit from all illegal actions by the website rules. No reproduction and/or republication without any written permission from blog author and/or web site owner. (←最低限の記述ならここまで!)
Each blogs has the copyright after publication showing on the web site and each web page by the author.

この中の全ての物は、原作者及び出版社とは関係ありません。
ウェブサイト会社規約、全ての違法行為を禁止します。著作者の許可なく摸作・転作などの行為を禁じます。
各ウェブサイト又は各ブログ執筆者により書かれた、もしくはデザイナーに描かれたそれらの創作作品は、公共へ配信された時点で著作権は著者が所有しています。 

(↑解説:on each website ではなく、on the website and or each web page にすることにより、自分のサイトには自分の著作だけしかない場合だけでなく、イベントなどで1サイト内に募集者の作品を纏めている場合など、サイト保有者・管理者の著作権と執筆者の著作権が両方存在する場合にも使えるようになりました。)

●完成文例
[ 原作との関係記述文 The all of this are NOT related with the Author and/or the Publisher. 
All right reserved. No part of this blog may be reproducing or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including all stories, art works, pictures and photo copy images or recording by any storage and retrieval system, without permission in writing from site author and/or blog writer. 
《自分のサイトの著作権をメインに主張したい場合→》この中の全ての物は、原作者及び出版社とは関係ありません。サイト&ブログを構成するすべての著作物に関して、著者の書面による許可なく複製または送信することはできません。

Variations〜[ 原作との関係記述の英文 ]入れ替え文例集〜
[ このブログは原作者及び出版社と無関係です。This blog is unrelated with the Author and/or the Publisher. ][ このブログは原作者及び出版社とはなんら関係ありません。This blog has NOT any relation with the Author and/or the Publisher. ][ こちら内、原作者及び出版社とは関係ありません。The inside of this is NOT related with the Author and/or the Publisher. ][ ここの全ては私自身の想像のみです。The all of this are ONLY my images. ][ 全ては、スキビからの想像のみです。The all of this are ONLY images from SkipBeat. ]


海外サイトへの抗議と対処に関する英語文例
───【自サイトに載せる:著作権侵害への予防的、著作権侵害者への警告文】


完成文例はそのまま使える文章です。 

●完成文例
If any action made this copyright had been violated, will report this matter automatically.
著作権を侵害する行為を取られた場合、お断り無くこちら側から通報させていただきます。

●完成文例
If any action made this copyright had been violated. Automatically be revoked. 
《既に相互リンク状態の場合で通報なし→》著作権を侵害する行為を取られた場合、お断り無くこちら側から相互リンクや交流関係を撤回させていただきます。

●完成文例
If any action made this copyright had been violated, will report to website company or would be revoked any relationship automatically.
《既に相互リンク状態の場合で通報あり→》著作権を侵害する行為を取られた場合、お断り無くこちら側から通報、及び、相互リンク関係を撤回させていただきます。


───【相手のサイトに書き込む:著作権侵害者への抗議文】

既に無断掲載されている場合に直接相手に示す抗議文です。文章をそのまま掲載されていたり、イラストを掲載されてしまっていた場合に使用できます。MyやIなど、自分自身を指す言葉を使用しないのは、人ではなくサイト上の ‘物’ の問題として、個人への何らかの請求を抑制するこういった弁護的な言い方を世界中でするからです。基本的にサイト上の問題は大本のサイト会社に対処をお願いするほうが良いかと思います。

完成文例はそのまま使える文章です。 “xxx” 部分には、ブログサイト名が入ります。詳しい書き方 How To は下にあります。
タイトルや抗議文、対処要求文は、下の Variations にあるものと入れ替え可能です。

◆基本の組み合わせ 
{形式:タイトル: + 抗議文 + 必要な場合は対処要求文}

●完成文例
Warning:Act of violation from authorized law of web site copyright, copyright owner will request the report for removal and/or block of your site.  
警告: 著作権を侵害しているので、ウェブサイト会社にサイト消去又はブロックの通報をいたします。

●完成文例
Eviction notice:An act of infringing of copyright owner’s copyright.
No one authorized to use and share all drawings from “xxx” by the copyright holder’s copyright.
This is the request for removal from your web site sooner.

立ち退きを請求:著作権の侵害です。
”xxx”の著作物であるイラストの転載又は共有許可は著作権法に基づき使用できません。
ウェブサイト上から即刻消去してください。

●完成文例
The request of removal:By the acknowledged violation of copyright holder’s copyright by copyright owner.
No one authorized to use and share anything from “xxx” by the copyright holder’s copyright.
Copyright owner will report to website company.

消去願い:著作権保持者によりサイトオーナー著作権への複数の違法行為を確認しました。
“xxx”の著作物であるサイト内全ての物の転載・掲載、又は共有の許可は著作権に基づき使用できません。
ウェブサイト会社に通報いたします。

(↑解説:No one authorized to use and share anything〜の Anything は全てという意味で、小説の1ページとかイラスト1点ではなく、バナーや他の方のリンク先、ブックマークやプラグイン等サイトを構成する全てのもの丸ごとを意味しています。日本語で書くと「私はあなたに対し、私の著作物であるサイト内全ての物の掲載を許可していません」という感じです。anything 部分を特定のものにしたい場合のバリエーションは下にあります。)

●完成文例
The request of removing:Acknowledged violation of copyright holder’s copyright by copyright owner. 
No one authorized to use and share anything from “xxx” by the copyright holder’s copyright. 
This is the request for removal from your website. Will be reported this matter and noticed to request of the deleting of your website to the website company if this side couldn’t be confirmed this request of the action. 

強硬な姿勢での消去願い:著作権保持者によりサイトオーナー著作権への違法行為を確認しました。
“xxx”の著作物であるサイト内全ての物の転載・掲載、又は共有の許可は著作権に基づき使用できません。
あなたのウエブサイト上からの消去が確認できない場合、ウェブサイト会社に違反サイトとしてサイト強制撤去願いと共に通報します。

(↑解説:Acknowledged violation〜は、イベントサイトなどでサイトオーナー以外に著作権保有者が複数いる場合、もしくは複数に見せかけ威圧を向けたい場合です。物々しい確固たる文です。)

How To〜 “xxx” 部分のブログサイト名の入れ方〜
英語のブログサイト名「green house 」の場合 → “ green house ” 
日本語のブログサイト名「緑の家」の場合 → “ 緑の家 Midori no ie ” 
(↑解説:ブログサイト公認正式登録名称での日本語、ローマ字の順で続けて打ちます。)

Variations〜タイトル〜
警告 Warning / 消去のお願い The request of removal / 強硬な姿勢での消去願い The request of removing / 立ち退きを請求、退去通知、追い立て請求 Eviction notice

(↑解説:removal に比べ、removingは強めな印象の言葉になります。)

Variations〜抗議文入れ替え文例集〜
[ 著作権の侵害行為をしています。An act of infringing of copyright owner’s copyright. ][ ウェブサイト規約上の著作権法違反です。Act of violation from the authorized law of web site copyright. ][ 著作権保持者によりサイトオーナー著作権への違法行為を確認しました。Acknowledged violation of copyright holder’s copyright by copyright owner. ][ “xxx”の著作物であるサイト内全ての物の転載・掲載、又は共有の許可は著作権に基づきできません。No one authorized to use and share anything from “xxx” by the copyright holder’s copyright. ][ ”xxx”の著作物であるイラストの転載又は共有許可は著作権法に基づき使用できません。No one authorized to use and share the drawing from “xxx” by the copyright holder’s copyright.(対象イラストが1点の場合です。複数の場合は the drawing 部分をall drawings にしてください) ][ “xxx” と “ooo”の著作物は、同一著作者であり”©ペンネーム”著作者に対する著作権を共有保持しています。その他のサイトからの転載又は共有許可は認めません。As the sharing allowance between these web sites “xxx” and “ooo”, which means these websites are holding same author’s copyright. Any other websites and/or other website owner can not be used and shared anything under “© name” (複数のサイトやブログを運営している場合に、他者からの無断リンクと自分のサイト間で行うリンクや同内容掲載を区別するために使えます。)]

Variations〜 anything 部分 入れ替え単語〜
手描き絵・漫画 drawing / イラスト illustration / 創作美術 art work / デザイン design / 写真 photo copy / CG静止画 computer graphic picture / CG動画 computer graphic movie / 動画でのアニメ animation / 書き物 writing / 長編小説 novel / 物語 story / 記事 Article 

(↑解説:日本のカタカナ英語とイコールの意味ではありません。二次での小説やイラストを英語で書くなら、drawing や writing がオススメです。Articleは、本誌感想や企画のお知らせなどの記事を指す場合に使えます。)

Variations〜対処要求文入れ替え文例集〜
あなたのウエブサイト上から消去してください。this is the request for removal from your website. / 即刻消去して下さい。this is the notice of deleting contents sooner. / 著作権所有者より通報します。copyright owner will report to web site company. / 著作権保持者より通報しサイトブロックリクエストを出します。copyright owner will request the report for removal and/or block of your web site.


───【リンクをすべて拒否したい場合】

海外サイトからのリンクをお断りしたい場合は、英語で相互リンクをするという事を載せない事をお勧めします。(英語で通じると誤解させない為)

●完成文例 Will reject any offer from overseas automatically.
海外からのオファーはお断り無く無視させていただきます。   

●完成文例 Will reject to any connection offer with the prohibited blog that without any certain conditions under the rule by website company.
ウェブサイト規約に則っていない違法サイトからのリンクオファーは無視させていただきます。
(相手を原作の無断転載サイトと特定せず、全ての違法サイトを対象にした場合です。)

●完成文例 May decline and refuse the linking with all SNS site including Conductions, Recreations and or the website contained Publisher’s animation works including may guide to free viewing and or reading by illegally transferred without written permission from Author and or Publisher of Hakusen-sha.
二次を含めたその他無害なサイトも、著者や出版社に許可なく不正な閲覧をガイドする違法サイトも、すべてのSNSサイトとのリンクを拒否します。

(↑解説:一方的なリンクも含めて、リンク全てをお断りさせていただきます。という感じです。日本向けの日本語文章とイコールである必要はないので、スキビ二次サイトのみリンクオッケーでも、英文は全てお断りにしておくのも手です。)

●完成文例 These connecting websites “xxx” and “ooo” are related in a concentration under the same author.
In consequences between “xxx” and “ooo” linking has same copyright owner held same writer’s copyright of “ © name “
This copyright holder will decline to any connecting offer from overseas automatically. Even only one side connecting offer as included.

ウェブサイト “xxx” と “ooo” は同じ作家により書かれリンクしています。
“ xxx ” と “ ooo ” には、 同一著作者である “© ペンネーム ” という執筆者の著作権を保有しリンクしています。
海外からのリンクオファーは、どちらか一方のサイトだけといった形での申請も無視させていただきます。


───【Attention!!注意事項の書き方とメール対応】

「英語対応しない」などの注意書きは日本語できちんと書くようにします。

例えばこちらが海外からの連絡を無視したい場合、相手側がこちらのサイトに日本語で書かれた注意書きを「読めなかった」「意味を理解できなかったより、相手がこちら側の受け入れ条件を満たしていないことになります。それにより、こちらが一方的に返信対応を放棄したとしても、相手は責任を問う事が出来なくなります。

日本語を通常に読み書き会話している人が、日本語と英語の混じる文章を見た時、英語をスルーして日本語に目が行くのと同じで、英語で生活している人には英語に必ず目が行きます。なので、英語圏の人に注目させるために注意という意味の「Attention」、この単語だけは英語のまま入れた方がベターです。

:常設の自ブログルールや企画募集の注意書きの下に入れておくのがベターです。

●Attention*注意:私のサイトは日本語にのみ対応し、外国語については全て無視します。

●Attention*注意:海外サイトからのリンクは、全てお断りさせていただきます。

●Attention*注意:海外サイトからの企画参加は、応募申し込みも投稿作品も日本語のみでお願いします。日本語での対応しかしません。


:英文のメール日本語のみのサイトを運営する自分に対し英文のメールが届いた場合、上記の様に、あらかじめ日本語にしか対応しないと書いておけば無視もできます。

:「世界中の人間が英語は話せて当然」と考え、相手にも当然のように英語を求める英語圏の人には、毅然とした態度で意志を示すのがベター。返事をする場合は、無理に英語を使用する必要はなく、「日本語」で返信すれば良いのです。(日本語で「日本語でのお手紙のみ受け付けます」とでも...。)

世界には英語が母国語ではない国の方が多く、英語のできない国の人が「英語か日本語のどちらかを選択」するのであれば、母国語に近い文字形や文法の並びの方を選択するとか。その選択により、変な日本語で綴られたメールが届くこともあるそうですが、その場合は気にせず日本語で返しましょう。


:AttentionとWarningは両方「注意」と訳せますが、英語で話す人の感覚では別の意味になるので使い間違えないようにしましょう。Attentionは、「注目!」これから起きるかもしれない未来に向けた注意で、Warningは「警告!」既にされた、過去への注意となります。
 



(ノ´▽`)ノ ⌒ [ あくまでもⒸ米リンガル訳剤師の見解です!]
必ずしも全世界の外国人が共通して同じとは限りません。



★ ATTENTION ★
このページの著作権は放棄していません。無断転載、無断配布、二次加工等の違反行為は固く禁じます。
模作作成および再編成や編集も違反行為であり、通報及びサイトブロック要求などの対処をさせて頂きます。