あまりに簡単な日本語だったけど
タイ人(日本語学習経験あり)に
改めて意味を聞かれた言葉があったので
google翻訳で訳してみた。

え???という結果だったのだけど
自分が正しいと思った結果をそのまま教えた。

本題。
で、その話をもう少し広げようと
さっき同じタイ語を入れたんですよ。
そしたら最初に入力したときと違って
思ったとおりに訳されていたんですよ。

聞いた話では
google翻訳は英語を通じて訳しているらしい。
つまりタイ語を日本語に訳す場合は
タイ語→英語→日本語という流れ。

今、タイ語を入力し日本語に翻訳した後、
翻訳された日本語をタイ語に訳すと、同じにならなかった(笑)
色々やって楽しんでいます。。。。。。