出会った初期は主に会話は主に英語でした。それが最近では日本語と英語半分半分という感じです。まぁ、彼女が日本に来て3年くらいたつこともあり日本語が上達してきたし、逆にサリフの英語力が劣ってきたことも上げられます。


ところでアメリカ人やオーストラリア人がよく「えっ?」という感覚で「ハッ?」と言いますが最初はこの「ハッ?」に昔からかなり抵抗があった僕です。出会った頃は「ハッ?」と言われると「何か悪いこといったかなぁ・・・・」と思っていましたが、この表現にも慣れて僕もよくこの「ハッ?」を使うようになりました。しかし日本で「えっ?」と「はっ?」では大きく違います。特に友人以外の目上の人や知らない人に「はっ?」はかなり失礼になります。といいつつ先日、思わず「ハッ?」と上司に言ってしまい上司の目が一瞬「何やこらぁ」といわんばかりにキランとして冷や汗をかいてしまいました。


そういえば高校時代に僕のクラスには中国人のNさんという生徒がいましたが、彼女は覚えた日本語をすぐに使いたがるという癖がありました。そして彼女はどこからともなく「ハッ?」を覚えて↓のような状況で使ってしまいました。


理科の先生 「Nさん。じゃこの問題わかるかな?」


Nさん 「ハァッ?」 (たぶん「えっ?何ですか」というような感覚で使ったんだと思う。)


先生は「?」という感じで驚いていました。


ということでこの前のデートでスタバーにて彼女に「ハッ?はよくなよ。エッ?がいいよ」と彼女に説明しました。(というかこういうことが話題になるのが国際カップルっぽい。)彼女は「だからハッ?と言えば生徒がわらうのねぇ」と納得していました。(彼女は英会話学校の先生です。)


英語で話す時に彼女は「ズケズケ」ものを言うので、たまに「ヶッ」と思うこともあります。でも日本語で話す彼女はどちらかといえば可愛いです。彼女は「わたし」じゃなくてなぜか「あたし」と言います。(お前は子供かとツツこみたくなったりしますが・・・。)


日本語は人の印象も変えるのだろうか?といいつつ僕が英語を反す時はなぜかハイになるとよく言われます・・・。