夜中の御膳谷(御膳谷奉拝所)

Gozendani Valley at night.
ここは御膳谷正面入口だ。これから私たちは美と恐怖が支配する世界に侵入することになる。あなたの眼はあなたの身体を離れてこの不思議な空間に釘付けになるに違いない。
This is the front entrance of Gozendani. From now on we will invade a world dominated by beauty and fear. Your eyes must your body and be nailed to this mysterious space. 
いきなり私を襲ってきたのは暗闇の恐怖だった。It was fear of darkness that suddenly hit me.
この暗闇の恐怖に打ち勝つためには自分の存在を消すことだ。すなわち、自分と自然とが一体となれば自ずと恐怖は消え去るだろう。なぜならは、恐怖というものは自分の中の自我が生み出したものに過ぎないからだ。
To overcome this fear of darkness, I must erase myself. That is, if I and nature are united, fear will naturally disappear. This is because fear is created by the ego consciousness within my own self.
私はここ御膳谷でも邪気を避け霊場を荘厳するためにロウソクを灯した。誠にロウソクのオーラの明かりは偉大である。それはその場を神聖にするだけでなく、己の弱さや醜さも照らし出してしまうのだ。
I lit a candle here in Gozendani to avoid evil and magnify the place. The light of the aura of the candle is indeed great. It not only sanctifies the place, but also illuminates human's weaknesses and ugliness.
ロウソクの灯りに妖しく浮かび上がる鳥居塚(とりいづか/信者が個人てた小さな祠)。
A toriizuka (a small shrine built by a believer personally) that appears mysteriously in the light of a candle.
感動と恐怖心は生と死の如く双子の姉妹である。
Impression and fear are twin sisters like life and death.
たくさんの精霊たちや魔物が集まって来ています。我らの宴も佳境に至りました。
Many spirits and demons are coming together. Our party has also reached a good point.
さながら海の底を覗きこむかのような暗闇の鳥居たち。そこにあるのは死の世界か?
Dark torii gates as if looking into the bottom of the sea. Is there a world of death?
こからは私たちは御膳谷の更に奥地に進むことになる。ほんの2-3年までは街灯一つなかった暗黒帝国であった。夜間にここに侵入した人々の遭難が絶えないという噂が広がり近年若干の街灯が設置された。しかしながら、ここは伏見稲荷大社の最も恐ろしい霊場の一つであることには違いない。
From now on we will go further into Gozendani Valley. Until a few years, it was a dark empire with no street lamps. Rumors have spread that the disaster of those who have invaded here at night has continued, and some street lamps have been installed in recent years. However, this must be one of the most frightening sacred sites of Fushimi Inari Shrine.
ここはまるで海の底のような静けさと暗さと宅しさが交差している場所だ。そして侵入者は何者かに更に暗黒の世界に引きずり込まれることになるのだ。
This is a place where calmness, darkness and sorrow intersect like the bottom of the sea. And the intruder is drawn further into the dark world.
ここには異次元への扉、生と死の境、この世とあの世との空間がある。暗黒帝国へようこそ!今世での記憶を全て失ってもいいなら前にお進みください。
Here is the door to another dimension, the border between life and death, and the space between this world and that world. Welcome to the Dark Empire! If you don't mind losing all your memories in this world, go ahead.
御膳谷にある大小無数の狐像は夜中に動き出し侵入者に語りかけることもあるらしい。
Countless large and small fox statues in Gozendani Valley seem to move in the middle of the night and sometimes talk to intruders. 
いよいよ御膳谷を去る時が来た。なぜならば、現世の人間界にその住所をおく我々にとって長時間ここに居座ることは越法罪を冒すことにもなるからだ。先ずは私たちは私たちの身分とステージを弁えなければならない。
It is time to leave Gozenya. Because for us, who have their address in this world of humanity, staying here for long periods of time is an offense that transgresses the law. First of all, we have to identify our status and stage.
私たちは御膳谷を追い出され次の稲荷山霊場である荒神峰を目指すことになる。ここからは先ずは四ツ辻を目指すことになる。
We will be driven out of Gozendani Valley and head to the next shrine of Inariyama, Kojinmine Peak. From here, we will first aim at Yotsutsuji.

(終わり)
To be continued.