名付け等。。。 | ★★日本→韓国→北欧→今は東南アジアKL在住です★★

★★日本→韓国→北欧→今は東南アジアKL在住です★★

国際結婚を機に色んな国で生活しています。
子供が産まれたのをきっかけにコネ無しツテ無しのマレーシアに2016年より家族移住しました。

最近は専ら旅ブログメインです。

二人目の名前ですが、
実は性別が分かる前からある程度決まっていました。

一人目もそうですが、どうも私は中性的な名前に憧れる傾向がある。


どっちが来てもいいので、そういう意味で性別が分かる前から名付けがスタートするのです。

そして、我が家は国際結婚、子供も二重国籍で
名字が二つ、、

更に今後、、恐らくずっと第三国での生活になるので

海外でも覚え易く発音し易い名前重視で考えなければいけません。

音が大事。
でも、日本でも違和感なく使える名前でないとダメ。。

キラキラネームとか、ガッツリ東アジア人顔なのに
西洋気取りの名前はちょっとなぁ。と。。。


私自身、、考え方が古いのか、、
やはり出来る事なら画数も気にしてしまう。。
日韓両方のフルネームでも画数はチェック。

日韓両方の国で使える人名漢字である事も大事。

名前に意味のある漢字を使いたい。

そして上の子との兼ね合いで同じような感じに。。。照れ

欲張りなので以上の事を踏まえ名付けがスタートするのですが、、

意外と難しそうに見えて、一人目同様、、
こんな沢山のフィルターに掛けると
残った名前って、2つくらいなもの滝汗


なのであっという間に決まってしまうのです。

まとめると、、重複しますが、、前回と同じく、、


①音で決める


②意味を見ながら漢字を当てはめる


③日韓で使用出来る人名漢字かチェック


④日韓の名字で画数チェック


⑤主人の甥姪(英語圏ネイティブスピーカー)に海外でも大丈夫なのか意味由来、音やスペルチェックをしてもらう。

こんな感じで二人目も決まりました。

やはり、一人目同様、日韓同じ読みの名前には出来ませんでしたが
日本名と韓国名で同じ漢字なのでいいかと。

(日本名は漢字一文字だけど、韓国名は二文字なんだけどね。。これも一人目の時と同じ。)

どうやら、韓国名が主人や義理姉には響きがとっても良いようで
気に入ってるっぽいのです。
そりゃ、良かった。

あ、、勿論、義理父対策も万全。。
義理父も画数で見るので、その辺りもクリア。

でもまだ知らせてないという。。。
いつ、伝えるんだろう?主人が。。!



取り敢えず、、満足に名付けが出来たので良しとするか。。


そしてまたまた頂いた。。


ドンッ↓




いやー、、採れたてって、、やっぱり味が違う!!

贅沢だなぁ~。。。

お腹の息子も喜んでそう。。。