A familial cluster of pneumonia associated with the 2019 novel coronavirus indicating person-to-person transmission: a study of a family cluster
ヒトからヒト感染を示す2019新型コロナウィルスに関係した肺炎の家族内多発:
家族内多発研究
www.the lancet.com Published online January 24, 2020
ランセット.com 2020年1月24日オンライン発行




↑↑この家族内発生のケースの少年
Bloomberg.business news
ブルームベルグ ビジネスニュース
2020年1月29日 18:48:38 JST

10-Year-Old Boy Raises Fears Wuhan Virus Could Spread Undetected
10歳の少年は武漢ウィルスが検出されずに伝搬する恐れを引き起こす

The case of a 10-year-old boy who was diagnosed with the Wuhan coronavirus even though he showed no symptoms is raising concern that people may be spreading the virus undetected by the front-line screening methods implemented
to contain the epidemic.
症状がないにもかかわらず武漢コロナウィルスを診断された10歳の少年のケースは
流行を封じこめるために実施された最前線のスクリーニング方法で検出しなかったウィルスを、
人々が拡散している可能性の懸念を発生させている

The boy was part of a family who visited relatives in the central Chinese city over the New Year.
少年は新年に中国中部の市の親族を訪問した家族の一員だった

While his parents and grandparents fell ill and were treated after they returned to their hometown, the 10-year-old appeared healthy and was only diagnosed with the virus after his parents insisted he too was tested, his doctors said, adding that he “was shedding virus without symptoms.”
彼の両親と祖父母が彼らのホームタウンへ戻った後に発病し治療を受ける一方、
10歳の少年は健康に見えたが、
彼の両親が彼も検査することを主張し
その後にウィルスが診断された
と彼の医師は言った
加えて、"彼は症状なしにウィルスを排出していた"

“You may have mild disease spreaders that would be feeding sort of a community outbreak and they don’t go to hospital because they don’t feel that bad,” said Ralph Baric,
"軽症の散布者(スプレッダー)が
地域のアウトブレイクの種を供給している可能性があり、
彼らは気分が悪くないため病院へ行きません"とRalph Baricは言った

professor of microbiology and immunology at the
Gillings School of Global Public Health at the University of North Carolina at Chapel Hill, who has studied coronaviruses for decades and warned about their threat before the 2003 SARS outbreak.
Ralph Baricはノースカロライナ大学チャペルヒル校グローバル公衆衛生学部の
Gillings Schoolの微生物学および免疫学の教授で
数十年コロナウィルスを研究し
2003年SARSアウトブレイクの以前から
コロナウィルスの脅威を警告していた

The boy’s case, published Jan. 24 in theLancet medical journal, was the first to demonstrate person-to-person and health-care associated spread of the newly identified virus, dubbed 2019-nCoV.
1月24日発行のランセット医学雑誌に発表されたこの少年のケースは、
ヒトからヒトへの感染と
2019-nCoVと称されたウィルスの新規検出に関連した医療を初めて証明したものだった

The asymptomatic infection has fueled concern the pathogen, which has already spread to 15 countries and infected close to 6,000 people, may turn out to be harder to detect and contain than SARS, the similar pneumonia-like illness that erupted into a global epidemic.
無症候感染は、すでに15ヶ国に拡散し6,000人近くに感染したこの病原体が
世界的的な流行に爆発した似た肺炎様疾患のSARSよりも
検出と封じ込めが困難になる可能性の懸念を高めている

While both the boy’s parents were infected, each had a normal body temperature when they sought treatment.
少年の両親は両方とも感染したが、彼らが治療を希望した時どちらも正常体温だった

Later, the virus spread to a sixth relative who hadn’t traveled.
その後ウィルスは旅行をしなかった6人の親族に広がった

Similar patterns are appearing outside China.
似たパターンが中国以外にも出現している

Four cases in Germany were linked to a company training event that was attended by a colleague visiting from China who had no symptoms of disease during her stay.
ドイツにおける4例は、滞在中は症状が無かった中国から訪れた同僚が参加した企業研修イベントに関わった

‘Walking Pneumonia’ "歩く肺炎"

“These cryptic cases of walking pneumonia might serve as a possible source to propagate the outbreak,” Kwok-Yung Yuen and colleagues the University of Hong Kong, said in the Lancet paper.
歩く肺炎のこれらの隠れた症例は、アウトブレイクを広げる可能性のある原因として働く可能性が
あると、ランセット誌にて香港大学のKwok-Yung Yuenと同僚は言った

The boy’s family flew from their home in Shenzhen, a city in the south of the country next to Hong Kong, to Wuhan on Dec. 29 to visit relatives, including one who was in a hospital.
少年の家族は、香港の隣にある、国の南部の市である、深圳にある自宅から、12月29日に武漢へ飛び、親戚を訪問し、その親戚の1人は病院にいた

Two days after they arrived, the Health Commission of Hubei province announced that a group of 27 people in the city had unexplained cases of pneumonia, a statement that received little notice outside of the city at the time.
彼らが到着して2日後、湖北省の保健委員会は市内に原因不明の肺炎をもつ27人のグループを発表し、当時、市の外ではほとんど注意を受けなかった声明だった

Within three to five days in Wuhan, four family members gradually developed symptoms such as fever, cough, fatigue and diarrhea.
武漢では3-5日以内に、4人の家族メンバーが徐々に発熱、咳、倦怠感および下痢のような症状を発症した

On their return home, they were diagnosed with 2019-nCoV based on a viral analysis and lung scan.
彼らは帰省した後、ウィルス分析および肺スキャンに基づいて2019-nCoV と診断された

The 10-year-old boy’s lungs were also scanned “on the insistence by the nervous parents” and showed signs of infection, which was confirmed by swabs of
the back of his nose and throat.
神経質な両親の主張によって、10歳の少年の肺もスキャン検査され、
感染の徴候が見られ、そしてそれは、
鼻と喉の奥を綿棒で拭う検査によって確認された

That meant he was capable of transmitting the virus even though the kind of tests used in airport screening for the virus would not identify him as a carrier.
これは、彼が、彼をキャリアとして検出できなかった、ウィルスのための空港のスクリーニングで使用された検査の種類では通り抜けるウィルスを彼が輸送していたことを意味する

‘Unexpected Finding’ 予期せぬ結果

It was “a rather unexpected finding,” Yuen and colleagues wrote.
それはかなり予想外の結果だった、とYuenと同僚は書いた

Yet it doesn’t come as a complete surprise to doctors in China trying to unravel the means and ways the new virus is spreading.
しかし、新しいウィルスが拡散している
方法と意味を解明しようとしている中国の医師にとっては完全な驚きではなかった

“Children and infants’ symptoms are comparatively mild, while older people have more severe symptoms, as of our findings so far,” Feng Zijian, deputy director of the Chinese Center for Disease Control and Prevention, told reporters Wednesday.
小児と幼児の症状は比較的軽症で
一方高齢者はより重症の症状だと
中国疾病制御および予防センターの
Feng Zijian,副部長は水曜日に記者たちに
語った

“One of the worrying things is the walking pneumonia and especially the younger kids in whom you don’t get as much of an immune reaction,” said John Nicholls, a clinical professor of pathology at the University of Hong Kong and part of the research team that isolated and characterized the SARS virus.
懸念事項の1つは、歩く肺炎、および特に免疫反応をあまり獲得しない、より若い子供だ、と
SARSウィルスを分離し特徴づけた調査チームの一員で、香港大学の病理学の臨床教授のJohn Nichollsは言った

As more cases of the new coronavirus appear around the world, doctors and medical research teams are rushing to try to develop a vaccine or treatments that could prevent its spread.
世界中に新型コロナウィルス出現のケースがより多くなり、医師と医学調査チームは
この拡大を予防できるワクチンまたは治療を開発しようと急いでいる
(SARSのワクチンも治療法も開発できていないのに)

But, as in the SARS outbreak, the most effective methods are thought to be in identifying and isolating patients soon after infection, and then tracing and isolating their potential contacts.
しかしSARSアウトブレイク時と同様に最も有効な方法は、
感染後すぐに患者を検出し分離し、そして可能性のある接触者を追跡し分離することだと
考えられている




[A familial cluster of pneumonia associated with the 2019 novel coronavirus indicating person-to-person transmission: a study of a family cluster
ヒトからヒト感染を示す2019新型コロナウィルスに関係した肺炎の家族内多発:
家族内多発研究
www.the lancet.com Published online January 24, 2020
ランセット.com 2020年1月24日オンライン発行]

Summary 要約
Background 背景
An ongoing outbreak of pneumonia associated with a novel coronavirus was reported in Wuhan city, Hubei province, China.
中国湖北省武漢市において
新型コロナウィルス関連肺炎アウトブレイクが進行中であることが報告された

Affected patients were geographically linked with a local wet market as a potential source.
影響を受けた患者は地理的に可能性のある源として、地域の実勢市場とつながっていた

No data on person-to-person or nosocomial transmission have been published to date.
現在までにヒトからヒト感染または院内感染のデータの発表はない

Methods方法
In this study, we report the epidemiological, clinical, laboratory, radiological, and microbiological findings of five patients in a family cluster who presented with unexplained pneumonia after returning to Shenzhen, Guangdong province, China, after a visit to Wuhan, and an additional family member who did not travel to Wuhan.
本研究では、武漢を訪問後、広東省深圳へ戻った後に原因不明の肺炎が存在した、家族内多発の5人の患者の、疫学的、臨床的、研究室的、放射線学的、微生物学的所見を報告する

Phylogenetic analysis of genetic sequences from these patients were done.
これらの患者から遺伝子シークエンスの系統的解析を行った

Findings 結果
From Jan 10, 2020, we enrolled a family of six patients who travelled to Wuhan from Shenzhen between Dec 29, 2019 and Jan 4, 2020.
2020年1月10日から我々は、
2019年12月29日から2020年1月4日までの
間に深圳から武漢へ旅行した6人の患者の1つの家族を登録した

Of six family members who travelled to Wuhan, five were identified as infected with the novel coronavirus.
武漢へ旅行した6人の家族メンバーのうち、
5人は新型コロナウィルス感染が検出された

Additionally, one family member, who did not travel to Wuhan, became infected with the virus after several days of contact with four of the family members.
加えて、武漢へ旅行しなかった1人の家族メンバーは、家族の4人のメンバーと接触の数日後にウィルス感染になった

None of the family members had contacts with Wuhan markets or animals, although two had visited a Wuhan hospital.
2人が武漢の病院を訪問した以外は、
武漢の市場または動物と接触した家族メンバーはいなかった

Five family members (aged 36–66 years) presented with fever, upper or lower respiratory tract symptoms, or diarrhoea, or a combination of these 3–6 days after exposure.
5人の家族メンバー(年齢36-66歳)は発熱、
上気道または下気道症状、または下痢、
またはそれらの組合せを曝露後3-6日に示した

They presented to our hospital (The University of Hong Kong-Shenzhen Hospital, Shenzhen) 6–10 days after symptom onset.
彼らは症状発症の6-10日後に我々の病院
(香港大学深圳病院、深圳市)を訪れた

They and one asymptomatic child (aged 10 years) had radiological ground-glass lung opacities.
彼らと1人の無症状の子供(10歳)は
放射線検査で肺野にスリガラス状陰影があった

Older patients (aged >60 years) had more systemic symptoms,
extensive radiological ground-glass lung changes, lymphopenia, thrombocytopenia, and increased C-reactive protein and lactate dehydrogenase levels.
高齢患者(>60歳)は、より多くの全身症状、
広範囲の肺野のすりガラス状陰影変化、リンパ球減少症、血小板減少症、C反応性蛋白およびLDH(乳酸脱水素酵素)レベルの増加があった

The nasopharyngeal or throat swabs of these six patients were negative for known respiratory microbes by point-of-care multiplex RT-PCR,
but five patients (four adults and the child) were RT-PCR positive for genes encoding the internal RNA-dependent RNA polymerase and surface Spike protein of this novel coronavirus, which were confirmed by Sanger sequencing.
これら6人の患者の上咽頭または咽頭スワブは
ポイントオブケアマルチプレックスRT-PCR
による既知の呼吸器微生物の検査は陰性だったが
5人の患者(4人の成人と子供)は、
この新型コロナウィルスの
内在RNA依存性RNAポリメラーゼ
およひ表面スパイクタンパク質をコードする遺伝子がRT-PCR検査が陽性で
それはサンガーシークエンスによって確認された

Phylogenetic analysis of these five patients’ RT-PCR amplicons and two full genomes by next- generation sequencing showed that this is a novel coronavirus, which is closest to the bat severe acute respiatory syndrome (SARS)-related coronaviruses found in Chinese horseshoe bats.
これら5人の患者のRT-PCRアンプリコンと
2つの完全ゲノムの次世代シーケンシングによる系統樹解析は、
これが新型コロナウィルスであることを示した
そしてそれは
中国の馬蹄コウモリで発見されたコウモリ重症急性呼吸器症候群(SARS)関連コロナウィルスと最も近接していた

Interpretation 解釈
Our findings are consistent with person-to-person transmission of this novel coronavirus in hospital and family settings, and the reports of infected travellers in other geographical regions.
我々の結果は、この新しいコロナウィルスの
病院内および家庭内のヒトからヒト感染、
および他の地域における感染した旅行者の報告と、一致している

Funding 資金元
The Shaw Foundation Hong Kong,
Shaw財団香港
Michael Seak-Kan Tong,
Respiratory Viral Research Foundation Limited,
呼吸器ウィルス研究財団限定
Hui Ming,
Hui Hoy
and
Chow Sin Lan Charity Fund Limited,
Chow Sin Lan慈善基金限定
Marina Man-Wai Lee,
the Hong Kong Hainan Commercial Association South China Microbiology Research Fund,
香港海南商業協会微生物研究基金
Sanming Project of Medicine (Shenzhen),
Sanming医学プロジェクト(深圳市)
and High Level-Hospital Program
高レベル病院プログラム
(Guangdong Health Commission).
広東省保健委員会