以下、動画の注釈です。

「コンタクトのイベント」について、

「バシャール」が語っている動画はこちらです。
→https://youtu.be/HP86RF4r918
(「90%以上の確率で 地球は 大きなコンタクトのイベントを ここ3~4年の間に 体験します」)


昔は

「宇宙連合 the Association of Worlds」

という呼び名だったものを、

現在「バシャール」は

「インターステラー同盟 the Interstellar Alliance」

という名前で呼ぶようになっています。


"The Interstellar Alliance” の日本語訳を、

ここでは「インターステラー同盟」という表現にしてみました。
"interstellar" は、「星々の間に存在している、星々の間で起こっている」という意味の形容詞なので

「星間同盟」という訳語もアリかなと思いましたが、

「星間」という日本語が(ここで「バシャール」の使っているような意味合いでは)あまり実際に使われることのない言葉であるように思ったので、かつ「インターステラー」というカタカナの言葉は、同名の映画があったおかげで、その言葉のイメージをある程度持っている日本人も一定数いるかなと思い、「インターステラー同盟」にしてみました。
どういう訳語がよいかについてご意見のある人がおられたら、

よかったらどうぞメッセージにてお知らせください!


This clip is from "Countdown to Contact Year One." (January 20, 2024)
https://www.basharstore.com/countdown-to-contact-year-one/

I would like to thank Bashar Communications for making the delivery of Darryl/Bashar's messages possible.
https://www.bashar.org/
http://www.basharstore.com/
https://vimeo.com/basharcommunications

This YouTube channel is not affiliated with Bashar Communications.

 

 

にほんブログ村 哲学・思想ブログへ
にほんブログ村



人気ブログランキング