『You Know My Name』(Chris Cornell/2006年) | 『Go ahead,Make my day ! 』

『Go ahead,Make my day ! 』

【オリジナルのハードボイルド小説(?)と創作に関する無駄口。ときどき音楽についても】

 
You Know My Name / Chris Cornell

YOU KNOW MY NAME/Chris Cornell
 

えー、前の記事で取り上げた「007 カジノ・ロワイヤル」の主題歌です。

80年代ロックのようなメロディはどーなんだという気がしなくもないですが(正直、タイアップでなければリリースすら難しいのでは……?)00要員に昇格したばかりの若きジェームズ・ボンドのテーマとしては、その荒っぽさや勢いという意味でピッタリかもしれません。

と言うか、オープニングのアニメーションと組み合わせると(下のyoutubeを見てくださいな)ものすごくカッコいいのですよ。まあ、こっちはオーケストラ・バージョンですが。

(曲とは関係ありませんが、直前のガンバレル・シークエンスが渋すぎる……)

 

ちなみに007のテーマには歌詞に映画のタイトルを入れるというお約束があるのですが、この曲には”Casino Royale”の語句は入っていません(他に入っていないのは第13作「オクトパシー」の「All Time High」)。

その代わりと言っては何ですけど、このタイトル「You Know my name(俺の名前は知ってるはずだ)」がボンドの有名なキメ台詞「The name is Bond,James Bond(名前はボンド、ジェームズ・ボンドだ)」と呼応しているという凝った演出になっています。


ちなみに映画公開時とDVDにはオープニングに訳詞の字幕(訳は戸田奈津子氏)が入ってるんですが、これが悪評プンプンの代物でして……。

スパイの世界の非情さを前面に押し出した訳なんですが、原詞はギャンブルをイメージしたもののようでもあり(カジノ・ロワイヤルですから)なかなか難しいところです。

今回はネット上で拾ってきたものをベースにした拙訳にて。

  

You Know My Name/Chris Cornell】

 

If you take a life do you know what you'll give?

(生き延びようとするなら、何を差し出せばいいか分かるか?)
Odds are, you won't like what it is

(たぶん、気に入らないだろうけどな)
When the storm arrives, would you be seen with me?

(波乱が迫ってくるのを、俺と一緒に見届けるか?)
By the merciless eyes of deceit
(その欺瞞に満ちた無慈悲な眼差しで)
I've seen angels fall from blinding heights

(俺は無邪気な連中が真っ逆さまに堕ちていくところを見てきた)
But you yourself are nothing so divine

(神ならぬ身のお前には分からないだろうが)
Just next in line

(次はお前の番なんだよ)

Arm yourself because no-one else here will save you

(手を巡らさなきゃ、誰もお前なんか救っちゃくれないぜ)
The odds will betray you

(オッズはお前を見放すだろうしな)
And I will replace you

(そのときは俺がお前の後釜に座らせてもらう)
You can't deny the prize it may never fulfill you

(カネに固執するお前に、勝ちは望めやしないだろう)
It longs to kill you

(お前がやられるのを楽しみにしてるんだぜ)
Are you willing to die?

(どうだい、破滅してみるか?)
The coldest blood runs through my veins

(俺の身体には冷え切った血が流れているのさ)
You know my name

(俺の名前は知ってるはずだ)

 

If you come inside things will not be the same

(手の内を読んだとしても、2度目はない)

When you return to the night.

(おまえは暗闇へと追い落とされる)

If you think you've won, You never saw me change

(もし勝ったつもりでいるのなら、お前は俺の手変わりを見落としているのさ)

The game that we have been playing.

(俺たちが楽しんでるのはそういうゲームなんだ)

I've seen this diamond cut through harder men

(ダイヤがお前よりタフな奴らを切り裂くのを見てきたんだ)

Than you yourself,But if you must pretend,

(お前が強気なフリすらできないのなら)

You may meet your end.

(自分の死に目を見る事になるだろうよ)

 

Arm yourself because no-one else here will save you

(手を巡らさなきゃ、誰もお前なんか救っちゃくれないぜ)
The odds will betray you

(オッズはお前を見放すだろうしな)
And I will replace you

(そのときは俺がお前の後釜に座らせてもらう)
You can't deny the prize it may never fulfill you

(カネに固執するお前に、勝ちは望めやしないだろう)
It longs to kill you

(お前がやられるのを楽しみにしてるんだぜ)
Are you willing to die?

(どうだい、破滅してみるか?)
The coldest blood runs through my veins

(俺の身体には冷え切った血が流れているのさ)

 

Try to hide your hand,

(手の内を隠すんだ)

Forget how to feel.

(感情を押し殺して)

Life is gone with just a spin of the wheel.

(たかがルーレットで命を落とすことだってある)
  

Arm yourself because no-one else here will save you

(手を巡らさなきゃ、誰もお前なんか救っちゃくれないぜ)
The odds will betray you

(オッズはお前を見放すだろうしな)
And I will replace you

(そのときは俺がお前の後釜に座らせてもらう)
You can't deny the prize it may never fulfill you

(カネに固執するお前に、勝ちは望めやしないだろう)
It longs to kill you

(お前がやられるのを楽しみにしてるんだぜ)
Are you willing to die?

(どうだい、破滅してみるか?)
The coldest blood runs through my veins

(俺の身体には冷え切った血が流れているのさ)
You know my name

(俺の名前は知ってるはずだ)
 

You know my name!

You know my name!

You know my name!