アクセントがわからない「令和」!昭和オンナ編 | お掃除でラッキーを呼ぼう。キープ・キレイ部!プロが語る効率アップの掃除術はカンタン・最速♪

 眠りの浅いヒトヤを過ごしました。

 
いつも眠り深くないので、前世は「くノ一」だったと思ってますが。
 
今や戦乱の世ではないので、爆睡できると良いのですが。
 
一晩中、頭で
「レイラ〜〜!レイラ〜〜♪」
とエリッククラプトンが名曲「愛しのレイラ」を歌ってたんです。
 
何だろうと目が覚めて気づく。
 
「レイワ(令和)」を記念して歌ってるんやろか?
 
次にウトウトして、今度は夢の私がクラプトンばりに熱唱し、
「れいわー♪れいわ〜〜♪」
 
目が覚めて、、、、
フッと疑問が湧きました。
 
「令和って、、、アクセントどこ?
クラプトンばりに歌う夢の私は
 
アクセントは「イナ」と同じように、最初につけてました。
 
 
しかし、確か昨日発表後には、
平坦に「れいわ!」と
読んでしまいました。「しょーわ」と同じ発音。
 
 夜帰宅した娘に
違うから!」と叱られました。
「ショーワと違うから!
(最初の文字にアクセント高く) イワ」!!
びっくりびっくりびっくり何ですと?!
 
昭和をひきづる昭和オンナだから、ついつい
「和」に原点回帰しちゃったんか。笑い泣き
 
疑いなく「しょーわ」と同じアクセントで読んだんか!!
 
「いとしのレイラ」と同じアクセントが
令和時代の若者読み?!
 
どっちやねん。
 
今からニュースをじっくり聞いたろう!!!