ロムリー:「レディー・ミッチェル、頼まれた赤いゼラニウムの花を摘んできました」
まあ、ありがとう、ロムリー。
アタクシも……よし、できあがったわ。
ゼラニウムの花を活けて、飾ってみましょう。
ロムリー:「わあ、綺麗! このレース、奥様が編んだんですか?」
うふふ。そうよ。
勉強の合間に手を動かすと、とても癒されるのよ。
オリンパスのプラチナレース糸を使っているのよ。
今回は、パンジーモチーフで編んでみたの。
どう? かわいいかしら?
ロムリー:「すごくいいです!
……えーと、ちょっと英語で聞いてみよう。
How long will it take you to finish?」
うふふ。
ロムリー、『編むのにどのくらいかかりますか?』って聞きたかったんでしょう?
ロムリー:「は、はい。間違えていましたか?」
そういう場合は、
How long will it take?
だけで、
『どれくらいかかりますか?』
というニュアンスになるのよ。
今回は編み終わる、という言葉を使いたかったら、
How long will it take to knit up?
*「knit up」で「編み終える」の意
で良かったと思うわ。
ロムリー:「あーん、そうなんですね。ニュアンスってムツカしいなあ」
秋の夜長に編み物は、とても心が落ち着きましてよ。
ごきげんよう
まあ、ありがとう、ロムリー。
アタクシも……よし、できあがったわ。
ゼラニウムの花を活けて、飾ってみましょう。
ロムリー:「わあ、綺麗! このレース、奥様が編んだんですか?」
うふふ。そうよ。
勉強の合間に手を動かすと、とても癒されるのよ。
オリンパスのプラチナレース糸を使っているのよ。
今回は、パンジーモチーフで編んでみたの。
どう? かわいいかしら?
ロムリー:「すごくいいです!
……えーと、ちょっと英語で聞いてみよう。
How long will it take you to finish?」
うふふ。
ロムリー、『編むのにどのくらいかかりますか?』って聞きたかったんでしょう?
ロムリー:「は、はい。間違えていましたか?」
そういう場合は、
How long will it take?
だけで、
『どれくらいかかりますか?』
というニュアンスになるのよ。
今回は編み終わる、という言葉を使いたかったら、
How long will it take to knit up?
*「knit up」で「編み終える」の意
で良かったと思うわ。
ロムリー:「あーん、そうなんですね。ニュアンスってムツカしいなあ」
秋の夜長に編み物は、とても心が落ち着きましてよ。
ごきげんよう