英語で話しましょう - 光より速く(1) | アダモービス 英語

アダモービス 英語

バイリンガルアメリカ人、ミヤビ・タウンゼントが
上級学習者を対象に
英単語・英文法を含め、英語の4技能をカバーします
英語力を更に強化できることを願っています


Please click here to see the original LA Times article.

出典 ロスアンゼルス・タイムズ記事を見るには上のリンクをクリックして下さい。


星空  星空  星空  星空  星空


Faster than the speed of light: Just how possible is it?


光より速く、その可能性やいかに


$ペアツリー Advanced English Study Room-CERN

On Thursday, scientists in Europe reported an experimental result thought to be impossible: They had observed particles moving faster than the speed of light.


木曜日(2011年9月15日)、欧州の科学者らは、不可能と考えられてきた実験結果を発表した。彼らは、超光速で動く粒子を観測したというものである。


On Friday, more details emerged.


翌金曜日に、さらなる詳細が、発表された。


A press release from the OPERA collaboration at the European Organization for Nuclear Research, or CERN, reviewed the basics. It noted that the surprising result was based on more than 15,000 "neutrino events" that had been created when researchers sent a beam of subatomic particles called neutrinos from the organization's headquarters near Geneva to a detector at the Gran Sasso Laboratory in Italy, about 450 miles away.


CERN 欧州原子力研究機構のオペラ共同研究が明らかにした新聞発表用文書によると、基本的な事柄が述べられている。研究員らが、ジュネーブにある、研究機構本部から、およそ 450 マイル離れた、イタリアのグラン・サッソ研究所にある検知装置へ、ニュートリーノと呼ばれる亜原子粒子の光束(ビーム)を送信した際に観測された 15,000件もの「ニュートリーノ、中性微子の現象」を元にした驚くべき結果であると書かれている。


But the release also further addressed the question of the claim's believability.


しかし、プレス用文書はこの主張の信憑(ぴょう)性に対する疑問について、更に言及している。


Physicists around the world have expressed skepticism that the CERN neutrinos traveled faster than the speed of light -- or, as the CERN release put it, "nature's cosmic speed limit." Einstein's 1905 theory of special relativity says that light travels at a constant speed, regardless of how fast an observer is traveling, and that nothing in the universe can go faster than it.


世界中の物理学者らは、CERN のリリースでいう、自然宇宙(森羅万象)の速度の制限である、光速、それ以上の速度で CERN のニュートリーノが移動したということに、懐疑を表明した。アインシュタインが 1905年に発表した、特殊相対性理論は、光は、観測者がいかなる速度で移動していようとも、一定の速度で移動し、宇宙に存在する何者も、光より速く移動することはできないと、唱っている。


ペアツリー Advanced English Study Room-Einstein 
Albert Einstein with the Violin ‐ バイオリンを弾くアルバート・アインシュタイン


If these particles truly did outpace light, that would upend physics as we know it, as this L.A. Times story explains.


仮に、これらの粒子が超光速で動いたとすれば、我々の知る物理を覆すことになると、ロスアンゼルス・タイムズの記事は説明している。


The release acknowledged as much, pointing readers to the paper detailing OPERA's discovery and asking outside scientists to chip in to confirm the result or figure out what else might be going on.


リリースには、その読者に、オペラの発見の詳細について書かれた論文を示唆し、外部の科学者らに対し、結果の確認や、更に、他にどんな事象が観測されているかについて援助してくれるように依頼していることまで、書かれている。


"When an experiment finds an apparently unbelievable result and [can't] account for it, it's normal procedure to invite broader scrutiny," CERN research director Sergio Bertolucci said in a statement. "If this measurement is confirmed, it might change our view of physics, but we need to be sure that there are no other, more mundane, explanations. That will require independent measurements."


「実験が見た目では信じがたい結果を生んだ時、あるいはその説明が出来ない場合は、より広範な精査を呼びかけるのが通常の手順です。」と、CERN のセルジオ・ベルトルッチ研究部長は、語っている。「もし、この計測値が確認されれば、我々の物理に対する考え方を塗り替えるでしょう。しかし、我々は他に、ありふれた説明が、決して無いことの確証が必要なのです。そうするためには、自主独立した計測値が必須です。」



PearTree/ペアツリー
$ペアツリー Advanced English Study Room


アダモービス

ご質問がある場合は、お問い合わせへどうぞ。

Facebook
Twitter
Google+
Adamorbis LLC

Copyright © 2017 Adamorbis LLC All rights reserved.