英語で話しましょう - All in One (1) ‐ ヘルプ3 | アダモービス 英語

アダモービス 英語

バイリンガルアメリカ人、ミヤビ・タウンゼントが
上級学習者を対象に
英単語・英文法を含め、英語の4技能をカバーします
英語力を更に強化できることを願っています


[Announcement]

Starting March 5, we are offering a new round of English lessons at my Pigg-life garden. The details are in this article. Beginners, as well as advanced students, please join us at 9:00 p.m.! Be ready to take notes.



「お知らせ」

3月5日より、ピグライフの私のお庭で、英語のレッスンを新たに開始しています。詳細は、上のリンクを読んで下さい。初心者も、勉強の進んだ方も午後9時に参加お待ちしてます!ノートを取れる準備をしておいて下さい。

-----------------------------------------------------------------------
$ペアツリー Advanced English Study Room-よく出来ました XingFu and Amay showed a significant effort. 幸福、阿美、努力がよく見えます!


Click here to read from the first article in this series.


このシリーズの最初の記事から読む場合は、上のリンクをクリックして下さい。



Well, grammatical and syntactical (sentence structure) understanding is a bit insufficient. Here are some helpful tips.


さて、文法、及び構文の理解が少し不十分なようですね。有用なヒントをいくつか紹介しましょう。








This is AP News Minute.


AP ニュースミニッツです。


1. Rescue crews are continuing to find victims of Friday's severe weather.


誰が?: crew     単数複数?: 複数 crews     どんなCrews?: Rescue

どうするの?: Continue     時制は?: 現在進行形 are continuing

何をContinueするの?: to find      文法: To-不定詞 (結果)

何をFindするの?:victim     単数複数?: 複数 victims

何のVictims?: weather   

何時のWeather?: Friday     格: 所有格 's

どんなWeather?: severe


Dozens from Indiana to Georgia were killed.


幾つ?何人?: Dozen     単数複数?:複数 Dozens

どこから?:From Indiana

どこまで?:To Georgia

どうしたの?: Kill     受動態:are killed (be動詞+動詞過去完了形)     時制:過去


The tornadoes destroyed homes, businesses, tossed around cars and buses.

何が?: Tornado     単数複数?: 複数 Tornadoes      冠詞: The (既に分かっている)

どうしたの?: Destroy      時制: 過去 Destroyed

何をDestroyしたの?: homes, businesses

どうしたの?: Toss around     時制:過去 Tossed around

何をToss aroundしたの?: cars and buses


Rescue crews:救助隊員
victim: 犠牲者
severe weather: 過酷な天候
Indiana: インディアナ州
Georgia: ジョージア州
tornado: 竜巻、トーネード
toss around: あちらこちらと投げ飛ばす



Please try the above method to analyze the sentences.


文章を解析するときは、上の方法を試してみて下さい。



Please do not rush or make up your own translation. You might think that you can write whatever to finish this exercise and then read my translation to understand where you did not get, but you tend to memorize your own wrong answers. Use your firm knowledge to translate them.


慌てないで、また当てずっぽうで和訳を作らないでね。この問題を終わらせるために何でもいいから書いて、わからないところは、私の和訳を読めば済むと思うかもしれませんが、得てして、間違えた方がしっかり記憶に残ったりするものです。知識に基づいた訳をお願いします。


Next, we will try to translate this transcription. Please try again.


次回は、これの全訳を試みます。皆さん、再び、和訳してみてください。


Participants are welcome. Please send a message with your answers.


参加者歓迎です。メッセージで解答をお送りください。




PearTree/ペアツリー
$ペアツリー Advanced English Study Room


Adamorbis LLC
Copyright © 2017 Adamorbis LLC All rights reserved.