英語のレッスンで、
宿題の日記を書くのに
「八つ当たり」を調べたら
某翻訳サイトで
" 8 hits "
と出てきた、と友人に言われました。
・・・・・合ってる。(合ってない笑)
"take it out on..." が正解。
先日参加した合宿で
のりさん家のお子様、ももちゃんと遊んでいた時
折り畳めるテーブルが積んであるのを発見したももちゃん。
畳んであったテーブルの脚を立てたり戻したりして楽しんでた。
あれです、
あの、
大人でさえ
脚を立てようとして隙間に指挟んじゃったら「イター!!!!」ってなるやつ笑
わたしは咄嗟に
「気をつけて」って声を掛けそうになった。
あ。
「気をつけて」
何を?
ってなるやつだ笑
曖昧な表現で
しかもどうすればいいのか全然わかんないやーつw
痛いのも経験なのか?笑
いや、でもかわいいももちゃんが痛い思いするのイヤだな。
遊びたいだけだしな。
別にやめなくってもいいもんな。
うーん。
「この場所だけ(脚の付け根の部分)避けて触ってね」
とひとこと添えてみた。
「うん♪」
そのあとも
たてて〜
たおして〜
ご機嫌でしばらく遊んでた。
あ。伝わった。
スマホを貸した時も
落とすとか壊すの心配、全然しなかったな。
「こう持つと持ちやすいよ」
と伝えて、シャッターの押し方だけ伝えた。
ももちゃん、
すっごい素敵な写真いっぱい撮ってくれて
天才フォトグラファーしてた^^
才能あるよ、きっと。
「落とすはず」「壊すはず」の前提やめよーって思ったんだよな。
ま、壊れる時はどうやったって壊れるし笑
なんにも伝えなかったけど
とても丁寧に扱ってくれてた。
大切なものを大切にできる子なんだろうなぁって感じた。
こりゃー
あれだ
父ちゃんと母ちゃんの顔がみたいやーつ笑
「気をつけて!」
普段自分が使っている曖昧な表現について
改めて考えた時間でした
Photo by Momochan
ももちゃん
学びのひとときをありがとう。
遊んでくれて、ありがとう。
かわいく撮ってくれてありがとう
ともみの提供プログラムについてこちら^ ^