英語のレッスンで、

 

 

宿題の日記を書くのに

 

 

「八つ当たり」を調べたら

 

 

某翻訳サイトで

 

 

" 8 hits "

 

 

と出てきた、と友人に言われました。

 

 

 

・・・・・合ってる。(合ってない笑)

 

 

 

"take it out on..." が正解。

 

 

 

image

 

 

先日参加した合宿で

 

 

のりさん家のお子様、ももちゃんと遊んでいた時

 

 

折り畳めるテーブルが積んであるのを発見したももちゃん。

 

 

畳んであったテーブルの脚を立てたり戻したりして楽しんでた。

 

 

あれです、

 

 

あの、

 

 

大人でさえ

 

 

脚を立てようとして隙間に指挟んじゃったら「イター!!!!」ってなるやつ笑

 

 

わたしは咄嗟に

 

 

「気をつけて」って声を掛けそうになった。

 

 

あ。

 

 

「気をつけて」

 

 

何を?

 

 

ってなるやつだ笑

 

 

曖昧な表現で

 

 

しかもどうすればいいのか全然わかんないやーつw

 

 

 

痛いのも経験なのか?笑

 

 

 

いや、でもかわいいももちゃんが痛い思いするのイヤだな。

 

 


遊びたいだけだしな。




別にやめなくってもいいもんな。



 

うーん。

 

 

 

「この場所だけ(脚の付け根の部分)避けて触ってね」

 

 

 

とひとこと添えてみた。

 

 

 

「うん♪」




そのあとも



たてて〜

たおして〜



ご機嫌でしばらく遊んでた。

 

 

 

あ。伝わった。

 

 

 

スマホを貸した時も

 

 

 

落とすとか壊すの心配、全然しなかったな。

 

 

 

「こう持つと持ちやすいよ」

 

 

 

と伝えて、シャッターの押し方だけ伝えた。

 

 

 

ももちゃん、

 

 

すっごい素敵な写真いっぱい撮ってくれてニコニコ

 

 

 

天才フォトグラファーしてた^^




才能あるよ、きっと。

 

 

 

「落とすはず」「壊すはず」の前提やめよーって思ったんだよな。

 

 

 

ま、壊れる時はどうやったって壊れるし笑

 

 


なんにも伝えなかったけど

 

 

 

とても丁寧に扱ってくれてた。

 

 

 

大切なものを大切にできる子なんだろうなぁって感じた。

 



こりゃー

あれだ

父ちゃんと母ちゃんの顔がみたいやーつ爆笑



 

 

「気をつけて!」

 

 

 

普段自分が使っている曖昧な表現について

 

 

 

改めて考えた時間でしたニコニコ





 

image

 Photo by Momochan


 

ももちゃん

 

 

学びのひとときをありがとう。

 

 

遊んでくれて、ありがとう。

 

 

かわいく撮ってくれてありがとうラブ

 

 

 


ともみの提供プログラムについてこちら^ ^