「忖度」を英語で表現すると・・・? | 翻訳ブログ

翻訳ブログ

創業30年の翻訳会社です。
翻訳業務の体験談などを書いています。

こんにちは。
 
このところ、森友学園の話題で盛り上がってますね。
 
この話題になるとよく、「忖度(そんたく)」という言葉が登場します。
 
これは、他人の考えていることを推し量ることです。

忖度って、英語でなんというでしょう?
訳語としては、surmiseが使われることが多いようです。
文字通り「推量する」という意味です。
guessが使われることもあります。
 
日常会話ではあまり使いませんが、ご参考までに。
 
ではまたニコニコ
 

★ 翻訳業務歴約30年のICAが、現場の情報を公開! ★   

いまなら、無料で入手できます。   

翻訳家を目指しているあなたは、ぜひチェック!

『翻訳業界まるわかりBOOK』(無料)

http://www.ica-net.com/maruwakari/