questionは、いまでは「クエスチョン」とカタカナで使われるほど日本語に浸透しています。
では、あなたは、次の英文をどう訳しますか?
Nobody knows who acquired the document in question.
ざっくり訳せば、「〇〇の書類を誰が手に入れたかは誰もわからない」となります。
では、〇〇〇にはどんな言葉を入れるべきでしょうか?
ちょっと考えてみてくださいね。
要は、in questionをどう訳すかです。
正解は・・・
問題 です!
つまり、~in questionで、「問題の~」とか「問題になっている~」という意味になるんですよ。
ではまた
「おもしろい」「ためになる」と思って頂けたら、クリック頂けると嬉しいです 喜んで、いろいろな翻訳のコツなどをお届けします!
★ 翻訳業務歴約30年のICAが、現場の情報を公開! ★
いまなら、無料で入手できます。
翻訳家を目指しているあなたは、ぜひチェック! 『翻訳業界まるわかりBOOK』(無料)
⇒http://www.ica-net.com/maruwakari/