こんにちは。
よく、「問題の核心に迫る」などと言いますが、英語ではどのように表現すればよいでしょう?
次の英文を「その証人喚問は、問題の核心に迫れなかった」という意味にするには、( ) 内にどんな単語を入れるとよいでしょうか?
The summoning came short of getting to the ( ) of the matter.
ちょっと考えてみてくださいね。
ヒント
カッコに入れるべき単語の最初の文字は、c です。
正解は・・・
crux です!
つまり、crux は、「核心」「重要なポイント」を意味する単語なんですよ。
nitty-grittyにも、「(問題の)核心」という意味がありますよ。
ではまた
★ 翻訳業務歴約30年のICAが、現場の情報を公開! ★
いまなら、無料で入手できます。
翻訳家を目指しているあなたは、ぜひチェック! 『翻訳業界まるわかりBOOK』(無料)
⇒http://www.ica-net.com/maruwakari/
「おもしろい」「ためになる」と思って頂けたら、クリック頂けると嬉しいです 喜んで、いろいろな翻訳のコツなどをお届けします!