こんにちは。
addressというと、たぶん、最初に「住所」とかメールの 「アドレス」が浮かびますよね?
でも、addressには、よく使われるもう一つの意味があるんですよ。
そこで問題。
次の英文をどう訳しますか?
First of all, we have to address the issue.
ざっくり訳せば、「私たちは、まず最初にこの問題に〇〇〇〇なければならない」となります。
では、〇〇〇〇にはどんな言葉を入れるとよいでしょうか?
ちょっと考えてみてくださいね。
要は、 addressをどう訳すかですよね。
ヒントは・・・
漢字→ひらがな→漢字→ひらがなの順です。
正解は・・・
取り組ま です!
First of all, we have to address the issue.
「私たちは、まず最初にこの問題に取り組まなければならない」
ですね。
addressには、「取り組む」という意味があるんですよ!
ちょっと意外だったかもしれませんが、時事英語やビジネス英語では、この意味で使われることが多いので、ぜひ覚えておいてくださいね。
ついでに言うと、addressには、lectureと同様に「講演」という意味もありますよ。
ではまた
「おもしろい」「ためになる」と思って頂けたら、クリック頂けると嬉しいです 喜んで、いろいろな翻訳のコツなどをお届けします!
翻訳ガイドブック
Amazon |