ひっさしぶりに和訳。

マルーン5でおなじみ、Adam Levine(アダムレヴィーン)や、キラがでてる映画
「はじまりのうた」のサウンドトラックの中で私がかなり最近はまってる曲が、

この曲 A Higher Place と Lost Stars

この曲のシチュエーションとしては、
彼女(キム)に、長いこと付き合っている歌手(アダム)が
新しい歌を作ったんだと言ってこの曲を聴かせます。
でも彼女はこの歌を聴いて 自分以外の女のことを歌ってることを悟ります。

聞いただけでわかるなんて彼女って敏感、笑

シチュエーションを知ってて聞くと彼の浮気心を歌っているようで悲しい曲ですが
それを知らずに聞くと、
理不尽でうざったい社会の中、自分を理解してくれる彼女が大好きでしかたない、
って感じの曲にも聞こえるので、私は勝手に彼の声と歌詞で癒されています:)

************************************


I don't know why I don't see happiness in this town
Everyone I meet seems so uptight wearing their frown
*What good's live in where dreams come true if nobody smiles?
Everyone's chasing the latest star, the latest style


僕はなんでこの街に幸せを見出せないんだろう
ぼくが会う人会う人は みんな顔をしかめてイライラしてるように見えるんだ
誰も笑顔になれないなら 夢がかなうこの場所に住む意味ってあるのかな
ここではみんな 最新のスターやスタイルを追いかけるんだ


You take me to another space in time
You take me to a higher place
so I'm about to get out of the race
I don't mind
Yeah, all I know is everything's nothing if I don't have you

でも君はそんな中 僕を別世界へと連れて行く
そんなところよりももっと高いところへ
だからもう僕はレースから降りようとしてるんだ
僕は構わない
だって 君がいなくちゃ全部意味がないんだから


I don't know if I'm the fool who's getting this so wrong
That's the dream to sing the perfect girl the perfect song
All I know is I can't keep on wearing this disguise
When you're the only one that sees worth within my eyes


この状況を完全に勘違いしてるバカは僕なのか どうもわからないんだ
完璧な女の子のことを完璧な歌で歌うことこそ 僕が夢見てること
この偽りをいつまでも装うことはできない
君は 僕の瞳の中にある本当の自分を見てくれる唯一の人だから


********************************

*What good is.... なんの意味がある?
「what is the  point of...」と同じような意味かな?☺️🌸