最近ラジオばっかり聴いてたけど、

ひさびさにテイラー聞いてみたらやっぱりよい!!😊

 

中学生の時はテイラーの歌全部訳して勉強してたくらい

綺麗な英語とメタファー(比喩)のある歌詞と曲調が大好きだった☺️

 

今日は高校の友達とカラオケに行くと絶対歌う

「the Story Of Us」を訳したいと思います:P

 

内容はうまくいかなくなっちゃった恋愛の歌だけど曲調はめっちゃアップテンポです!

https://www.youtube.com/watch?v=nN6VR92V70M(PVも素敵)

 

 

**************************************************

 

I used to think one day we'd tell the story of us

いつか私たちの話をする時が来るだろうなって思ってたの


How we met and the *sparks flew instantly

どうやって出会ってすぐに恋に落ちちゃった事とかをね

 

People would say, "they're the lucky ones"

そしたらみんなは言うの「あいつらはラッキーだよな」って

 

I used to know my place was a spot next to you

私の居場所はあなたの隣だって今まで思ってたの

 

Now I'm searching the room for an empty seat

それが今じゃ空いてる席がないかって探してる自分がいる

 

'Cause lately I don't even know what page you're on

だって最近あなたがどのページにいるのかもわからないんだもの

 

 

Oh, a simple complication

単純なのに複雑で

 

Miscommunications lead to fall out

意思疎通が上手くいかなくてダメになる

 

 

So many things that I wish you knew

あなたに知ってほしいことがたくさんあるのに

 

*So many walls up I can't break through

ひとりじゃ破れない壁がたくさんまだあるのに

 

 

Now I'm standing alone In a crowded room

今じゃ私は混み合った部屋の中でひとりぼっちで立ってる

 

And we're not speaking 

私たちはもうしゃべることもないみたい

 

I am dying to know

でも死ぬほど知りたいの

 

Is it killing you like it's killing me yeah

これが私を苦しめてるみたいにあなたも辛い思いをしてるのかなって

 

I don't know what to say

なんて言ったらいいのかわからない 

 

Since the twist of fate

こじれた運命だもの


When it all broke down

全部ダメになっちゃったから

 

The story of us looks a lot like a tragedy now

私たちの話はちょっと悲劇っぽくみえるわね

 

next chapter

次の章をみてみましょ

 

 

How'd we end up this way?

どうしてこんなふうになっちゃったのかしら?

 

See me nervously pulling at my clothes

わかるでしょ 私が慌てて洋服をきながら

 

And trying to look busy

忙しそうに見せることに必死なのも

 

And you're doing your best to avoid me

あなたも私を避ける最大限の努力をしてるみたいだしね

 

I'm starting to think one day I'll tell the story of us

いつか私たちの話をする時が来るだろうなってまた思い始めてきたの

 

How I was losing my mind when I saw you here

あなたをここで見た時どれくらい私が慌てたかとかの話をね

 

But you held your pride like you should have held me

でも自分のプライドを守るくらい強くあなたが私を抱きしめてくれてたらなって思うの

 

 

Oh, I'm scared to see the ending

ああ この話の終わりを見るのが怖い

 

Why are we pretending this is nothing?

どうして私たちはこれがなんてことないかのように振舞ってるの?


I'd tell you I miss you but I don't know how

あなたか恋しいのに どう伝えていいかわからない

 

I've never heard silence quite this loud

こんなにうるさい静けさは初めてよ

 

<繰り返し>


This is looking like a contest

これってなんかのコンテストみたいね


Of who can act like they care less

いかに気にしてないのはどっちかを争うための

 

But I liked it better when you were on my side

でもあなたが私の横にいてくれた時の方が 私は好きだった


The battle's in your hands now

この勝敗はあなたにかかってる

 

But I would lay my armor down

でも私は鎧も武器も全部とってもいい

 

If you'd say you'd rather love than fight

もしあなたが戦うことよりも愛を選ぶって言ってくれたら

 

 

So many things that you wish I knew

あなたにも私に知ってほしいことがたくさんあるのよね

 

But the story of us might be ending soon

でも私たちの話はもう終わりに近づいてるのかもしれない

 

....the end

(おしまい)

*******************

 

*sparks fly 火花が散る=キラキラ〜って解釈でもいけるし、怒号なかんじの解釈もできる。でもテイラーは「Sparks Fly」(曲名)の歌詞では前者で使ってたから、ここでは恋に落ちたっていう意訳。

 

*So....that  ここではちがうんだけど、So.... that 人 can't....構文(〜すぎてSがVできない)思い出しちゃう。笑

 

*i wish you knew  「あなたが知ってればいいのに」

wish使う時はそのあとの動詞は過去形になるから"knew"になる😮

(hopeの時は現在形)

 

 

今の私の英語の基礎をつけてくれたのも恋した時or失恋した時に聞くのもテイラーの曲だから、ほんとに感謝してます😊🌸

次何訳そうかなあ