お久しぶりです。
、、、、、
あまりにもTaylorちゃんの新曲の衝撃がおおきすぎて、夏風邪で熱が下がらない中、取り急ぎ訳させて頂きます。笑
待望のNEW SINGLE
"Look What You Made Me Do"
(意訳:あなたが私にこうさせるの)
今まで自分を傷つけてきた∥苦しめてきたメディアや悪口を言うHatersにむけての 「復讐の歌」「みてなさいよ!の歌」は、今までにも沢山ありましたが、、、
今回のは訳が違う。
それを全て(?)乗り越えたTaylorは、
究極の悟りをひらいたのでしょうか。
『誰も信用しない』『昔の自分は死んだ』
と曲中で叫んでおります。
※噂では あの悪名高いカニエウエストのアルバム「Famous」で歌ったラップ歌詞の中にテイラーに向けた誹謗中傷の内容があったため、それに対しての怒りが炸裂したモノ(曲)だとも言われています。
(一部はKaty Perryにも向けたものだとか、、)
前置きが長くなりましたが、、
↓↓↓↓↓どうぞ😫
***************
[Verse 1]
I don't like your little games
不安定に傾いたあなたのステージもね
あなたが私にくれた役は「愚か者」
※↑カニエがバカにして歌った事に対しての皮肉(?)
なに言ってるの、あなたの事は嫌いよ
あなたのその 「完璧な犯罪」が嫌いなの
(=やってることって完全に犯罪よ)
(なのにあなたがその銃で私を撃つなんて)よくないわ
no, I don't like you (oh!)
だから言ってるじゃない、
だから言ってるじゃない、
あなたの事は嫌いなの!
[Pre-Chorus]
でも私は 学んで賢くなった
間一髪で (銃弾を通さないくらい)強く硬くなれたの
ハニー
私は死んで蘇ったの、今までと同じようにね
長い名前のリストがあるけど
I check it once, then I check it twice,
ちゃんと一回確認して、またもう二回確認したわ
OH!
[Chorus]
ほら 私にこうさせるのは「あなた」なのよ
ひと昔前までは私のものだったのに
※確かにアルバム「1989」はずっとトップチャートだった
You ask me for a place to sleep,
寝る場所をもとめてくるあなた
Locked me out and *threw a feast
でも私だけを閉めだして
宴会を開いてたのはあなたでしょう
The world is moves on
世界はそれでも動き続けるの
Another day, Another drama, drama
次の日へと、次のドラマへと、、
でも私には関係ないわ
だって「カルマ」の事だけを考えてるから
※カルマ: 前世の「業(やったこと)」が後生に応報すること。
つまり、やった事は自分に返ってくるって事。
やっぱりこの世界は回り続けるんだろうけど
たぶん私も自分がしてきたこと分の
仕打ちは返ってくるけど
but you'll all get yours
あなたにも 自分がやってきた事に対する
あなたにも 自分がやってきた事に対する
全ての仕打ちがそのまま返ってくるわ
< Pre Chorus と Chorusの繰り返し>
ごめんなさいね、今までのお人好しのテイラーは電話に出ることができません。
なぜって、彼女は死んだからよ!
***************
*tilted 傾いた〜
*crime 犯罪
*in the nick of time ギリギリに間に合う、間一髪で
例) I was in the nick of time!!(ギリギリ間に合ったわ!)
・・・・just in time と同義語
*a list of names
テイラーのよく使う表現!
「Blank space」でも[元彼の名前リスト]って使ってたけど、今回は[自分を傷つけた人リスト]かな笑
*threw a feast
①throw(投げる)の過去形-threw
②throw 〜(a party) で
「(パーティーなど)〜を催す」という意味がある
③feast(祝宴、宴会、ごちそう)
他の文法-単語の意味などはまた時間があるときに書かせて頂きます。ごめんなさい!!
それにしても、
大好きなテイラーの「綺麗なメタファー」がなくて少し悲しかった。。。😢🌸
昔のテイラーは死んじゃったって言うけど、
個人的には嫌なこと言われてもポジティブに前向いて面白おかしく歌にする彼女が好きだったなあ:(
でも11月リリース予定のアルバムすごく楽しみです☺️
(他のサイトで訳したり、パソコンが壊れたりでこちらでの和訳を更新が滞っておりました😢
リクエストや質問メッセージ送って頂いた方々、順に返してまいりますので今しばらくお待ち下さい。🙇🏻♀️)