日本語から英語に便利な翻訳サイト | 田舎の鍵師(キーセンターくわな)・Wikipedia(不可思議探偵団の鍵師欄に)

田舎の鍵師(キーセンターくわな)・Wikipedia(不可思議探偵団の鍵師欄に)

不可思議探偵団開かずの金庫
2010年開始・4回連続出演 以後現在に至る金庫シリーズの始まり

世界の金庫技師の教育プログラムで授業をしている写真
ALOA本部理事(国際地域代表)として活動(2008-2010)

(財)合気会支部道場(うたづ合気道倶楽部希の会・道場長)

この翻訳サイトは無料であるのに優秀ですから、ちょとそのことを書きます。

やり方として原文を日本語で書き、訳文を英語に設定します。
まず日本語で書きたいことを書きます。

続いて出来るだけ日本語を内容を変えないで簡潔にします。
多少英語の読める方は、主語が誰(または物)か、だれに、だれを、なにを、などを入れたり訂正したりして、生成される日本語の文章の流れを整える。

ここで校正した日本文を無くならないように、メモにでもコピペしておきます。

このようにしてできた英文を確認のためにDeepLの上にある(→と←)をクリックすると、日本語と英語が入れ替わります。

今度は、作られた英文から新しく日本文が生成されます。
最初校正した日本文より簡潔なものになりますが、同じような内容になっていれば終了です。

もし上手くできない場合は、英語文を訂正します。やり方としては、主語をはっきりさせる。誰のためなのかfor誰などを入れてみる。ほぼこれで大丈夫です。

納得いかないときは最初の日本語の原文を貼り付けて最初からやり直して下さい。
慣れて来たら、英作文の作り方の勉強になります。

(日本語の原文を校正して生成された英訳文)
わたしは香川県に住んでいます。
今日のことを書きました。

田舎の鍵師 桑名隆
—————————————-


Today's weather in Japan is clear. The approaching typhoon has turned into a tropical depression. The rain brought by the typhoon accumulated about half of the water in the dam, and the water supply restrictions that had been in place due to water shortages were eased.

For the residents in my area, this typhoon has been a blessing.

(英語からの訳文)
今日の日本の天気は晴れ。接近していた台風は熱帯低気圧に変わりました。台風がもたらした雨でダムの水が半分ほどたまり、水不足で行われていた給水制限が緩和されました。

私の住む地域の住民にとって、この台風は恵みの雨となった。




翻訳ソフトDeepLの助けを借りました。
参考までに下のリンクはスマホ用のDeepLです。

https://www.deepl.com/ja/translator-mobile