CHAPITRE XX

Le Petit prince

 

Mais il arriva que le petit prince, ayant longtemps marché à travers les sables, les rocs et les neiges, découvrit enfin une route. Et les routes vont toutes chez les hommes.

-Bonjour, dit-il.

C'était un jardin fleuri de roses.

-Bonjour, dirent les roses.

Le petit prince les regarda. Elles ressemblaient toutes à sa fleur.

でも、王子さまは砂、岩、雪を越えて歩いていると一本の道に出くわした。いつだって道は人の住むところに通じているものだ。

「こんにちは」王子さまは言った。

そこはたくさんのバラの咲いている庭だった。

「こんにちは」バラたちは答えた。

王子さまは、そのバラたちを見た。彼女たちは王子さまの花にそっくりだった。

 

-Qui êtes-vous? leur demanda-t-il, stupéfait.

-Nous sommes des roses, dirent les roses.

-Ah! fit le petit prince…

「キミたちは誰なんだい?」王子さまは戸惑いながら聞いた。

「私たちはバラよ」みんな答えた。

「あゝ」と王子さま…

 

Et il se sentit très malheureux. Sa fleur lui avait raconté qu'elle était seule de son espèce dans l'univers. Et voici qu'il en était cinq mille, toutes semblables, dans un seul jardin!

そして、王子さまはにわかに気持ちが暗くなった。彼の花はいつも彼にこう言っていたのだ。「私は、この世で唯一のお花なのよ」なのに、ここには同じ様な花が五千も咲いている。この小さな庭ひとつの中に!

 

"Elle serait bien vexée, se dit-il, si elle voyait ça… elle tousserait énormément et ferait semblant de mourrir pour échapper au ridicule. Et je serais bien obligé de faire semblant de la soigner, car, sinon, pour m'humilier moi aussi, elle se laisserait vraiment mourir…"

〈もしこの光景を彼女が見たら、ものすごく気を悪くするだろう。すごく咳き込んで、バカにされまいとして、死んだふりをするかもしれない。だから、ぼくは、あれやこれやと世話を焼くそぶりを見せなければならない。さもなくば、ぼくのことまで困らせようと本当に死んでしまうかもしれない…〉

 

Puis il se dit encore: "Je me croyais riche d'une fleur unique, et je ne possède qu'une rose ordinaire. Ça et mes trois volcans qui m'arrivent au genou, et dont l'un, peut-être, est éteint pour toujours, ça ne fais pas de moi un bien grand prince…" Et, couché dans l'herbe, il pleura.

そして続けてひとりごとを言った。〈ぼくはそんな珍しい唯一の花を持っているので贅沢だなあと思っていたけれど、なんてことないありふれた花を一輪所有していただけだったんだな…その花と膝の高さしかない三つの火山、そのうちのひとつは休火山でもう火はふかないかもしれない、そんなものを持っていたって立派な王子さまにはなれない…〉そして王子さまは草はらに突っ伏して泣いた。

 

.Le Petit prince