英語の迷い道(その146)-桜舞う年度初め-「私の街の好きなところ、嫌いなところ」 | 流離の翻訳者 果てしなき旅路

流離の翻訳者 果てしなき旅路

福岡県立小倉西高校(第29期)⇒北九州予備校⇒京都大学経済学部1982年卒
大手損保・地銀などの勤務を経て2008年法務・金融分野の翻訳者デビュー(和文英訳・翻訳歴15年)
翻訳会社勤務(約10年)を経て現在も英語の気儘な独り旅を継続中

一昨日の夜の猛烈な雷雨がまるで嘘のように、昨日は青空が広がり桜も八分咲きの華やかな年度初めとなった。かねてより桜の下で家内との記念写真の撮影を予定しており、桜咲く好天の下、万事滞りなく撮影を終えることができた。

 

撮影はプロの写真館にお願いした。撮影場所は自宅から近くの「昭和池」というところ。花見客もさほど多くなく、桜の花びらが風に舞う中、美しい思い出を映像に残すことができた。

 

 

午後から地元の筍の名産地「合馬(おうま)」へと向かった。車で30分くらいのところだ。何年か前に買った同じ店で、今年も旬の筍を購入することができた。夜は家内が腕を振るい、久しぶりの「筍ご飯」である。筍は子どもの頃からの好物である。

 

こうして今日も穏やかな春の一日が過ぎていった。

 

 

(問題)

あなたの住んでいる場所について、2つの段落からなる文章をそれぞれ50~70語程度の英語で書きなさい。

 

(1)第1段落ではその場所の好きな点とその理由を具体的に述べなさい。

(2)第2段落では嫌いな点とその理由を具体的に述べなさい。

(東北大学・2003年)

 

 

(拙・解答例)

(1) Kitakyushu, where I was born and brought up, has a mild climate and few natural disasters. In addition, although it is an ordinance-designated city, the cost of living is not so high and there are many hospitals, which makes it an easy place to live in. Further, Kitakyushu is blessed with products from the mountains and seas, and the food is delicious. That’s why I love Kitakyushu. (67 words)

 

(2) However, I have some complaints about Kitakyushu. Kitakyushu has been experiencing a declining birthrate and an aging population. In addition, young people are concentrated in the city center, while only the elderly people can be found in the suburbs. Such regional disparities should be corrected, and Kitakyushu should be transformed into an attractive city for young people by establishing new educational institutions and attracting large companies’ facilities. (67 words)

 

小倉南区/貫川沿いの桜(2024.4.2)