英語の迷い道(その145)-「画一的なアメリカ文化」-バスで旅することの意義 | 流離の翻訳者 果てしなき旅路

流離の翻訳者 果てしなき旅路

福岡県立小倉西高校(第29期)⇒北九州予備校⇒京都大学経済学部1982年卒
大手損保・地銀などの勤務を経て2008年法務・金融分野の翻訳者デビュー(和文英訳・翻訳歴15年)
翻訳会社勤務(約10年)を経て現在も英語の気儘な独り旅を継続中

京都市内には、市バス、京都バス、京阪バスなど様々な会社のバスが運行している。今回の旅行ではバスによく乗った。

 

バス停を探したり、バス停から観光地まで歩くことも多く、歩数が20,000歩を超えた日もあった。日頃マイカー中心の生活をしている私にとっては、かなりの運動量だった。

 

どのバスも観光客で溢れていたが、京都の人はそんな環境に慣れているのだろうか?嫌な顔をする人はほとんど見かけなかった。

 

混んだバスの中で赤ちゃん抱っこした外国人の女性に席を譲ったが、そんな経験をしたのも随分久しぶりのことだった。

 

 

以下は、「アメリカをバスで旅をすること」に関する東北大の問題である。たしかにバスに乗れば、その土地の町並みや人間、また風俗により直接的に触れられるのかも知れない。

 

 

(問題)

次の文章を読み、下線部(A)、(B)を英語に訳しなさい。

 

(A)アメリカはどこまで行っても同じ建物、同じ町並み、同じ料理で面白くない、アメリカ文化は画一的だ、という意見をよく聞かされる。しかしそういう人は、たぶん飛行機ばかり乗って旅行しているのではあるまいか。空港からタクシーやリムジンが送りとどけてくれる一流ホテルに泊り、一流レストランで食べ、表通りばかり見物していれば、全国画一的に見えるのは当たり前である。日本でもその点は同じだろう。ただ私たちは、日本については画一的でない裏街の日常生活も知っているだけなのだ。

私は徹底してバス旅行の徒である。(B)これには経済的な理由も大きい。自分で車を運転する人は別として、バスはアメリカで一番安い乗り物なのである。しかし長距離を行く時など、途中の宿泊費を含めればバスのほうが高くつくこともある。それでも、時間さえ許せば私はバスを選ぶ。バスで旅すると、ひとつひとつの土地や人間や風俗の変化がよくわかる。変化しない場合でも、その変化しないことが意味をもってわかってくる。

(亀井俊介『アメリカの心 日本の心』より)

(東北大学・2009年)

 

 

(拙・和文英訳) 

(A) I have often heard the opinion that America is not interesting and American culture is stereotypical because there are same buildings, same townscape, same food, no matter where you go in America. However, I think such people probably travel only by plane. If you stay at a first-class hotel which will take you to and from the airport by a taxi or limousine, eat dinner at a first-class restaurant, and only look at the main streets, it is natural that the whole country will look stereotypical. The same will also apply to Japan. The only difference is that we, Japanese, know about Japan of course, but we also know about the daily lives of the back streets, which are not stereotypical.

I'm a thoroughgoing bus traveler. (B) There are big economic reasons for using buses. Apart from those who travel by their own cars, buses are the cheapest means of transportation in America. However, when traveling a long distance, buses are sometimes more expensive if the cost of accommodation along the way is included. Notwithstanding, I choose buses if time permits. When I travel by bus, I can clearly see the changes in respective lands, people, and customs. Even if they don’t change, I can recognize that such unchanging lands, people, and customs themselves have a meaning.