buy timeをどう訳しますか? | 翻訳ブログ

翻訳ブログ

創業30年の翻訳会社です。
翻訳業務の体験談などを書いています。

buy timeという表現をみたら、どんな訳が思い浮かびますか?

 

直訳すると「時間を買う」ですね。

 

 

では、あなたなら、次の英文をどう訳しますか?

North Korea may buy time to boost its military capability.

ざっくり訳してみると、「北朝鮮は軍事力増強のための時間〇〇をするかもしれない」となります。

では、〇〇にはどんな言葉を入れるとよいでしょうか?

ちょっと考えてみてくださいね。

ヒント1.
漢字→ひらがなの順です。

ヒント2.
kill timeなら、「暇つぶしをする」なのですが、、、

正解は・・・

 

 

 

 




稼ぎ です!

つまり、 buy timeで、「時間稼ぎをする」という意味になるんですよ。

 

もう一度、英文と訳文を書いておきますね。

 

North Korea may buy time to boost its military capability.

「北朝鮮は軍事力増強のための時間〇〇をするかもしれない」

buy timeという表現は、kill time(暇つぶしをする)といっしょに覚えておくと便利ですよ。

 

ではまたニコニコ

 

 

「おもしろい」「ためになる」と思って頂けたら、クリック頂けると嬉しいです爆  笑 喜んで、いろいろな翻訳のコツなどをお届けします!

 

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

 

★ 翻訳業務歴約30年のICAが、現場の情報を公開! ★
いまなら、無料で入手できます。
翻訳家を目指しているあなたは、ぜひチェック! 『翻訳業界まるわかりBOOK』(無料)
http://www.ica-net.com/maruwakari/