buy timeという表現をみたら、どんな訳が思い浮かびますか?
直訳すると「時間を買う」ですね。
では、あなたなら、次の英文をどう訳しますか?
North Korea may buy time to boost its military capability.
ざっくり訳してみると、「北朝鮮は軍事力増強のための時間〇〇をするかもしれない」となります。
では、〇〇にはどんな言葉を入れるとよいでしょうか?
ちょっと考えてみてくださいね。
ヒント1.
漢字→ひらがなの順です。
ヒント2.
kill timeなら、「暇つぶしをする」なのですが、、、
正解は・・・
稼ぎ です!
つまり、 buy timeで、「時間稼ぎをする」という意味になるんですよ。
もう一度、英文と訳文を書いておきますね。
North Korea may buy time to boost its military capability.
「北朝鮮は軍事力増強のための時間〇〇をするかもしれない」
buy timeという表現は、kill time(暇つぶしをする)といっしょに覚えておくと便利ですよ。
ではまた
「おもしろい」「ためになる」と思って頂けたら、クリック頂けると嬉しいです 喜んで、いろいろな翻訳のコツなどをお届けします!
★ 翻訳業務歴約30年のICAが、現場の情報を公開! ★
いまなら、無料で入手できます。
翻訳家を目指しているあなたは、ぜひチェック! 『翻訳業界まるわかりBOOK』(無料)
⇒http://www.ica-net.com/maruwakari/