play on wordsはどう訳す? | 翻訳ブログ

翻訳ブログ

創業30年の翻訳会社です。
翻訳業務の体験談などを書いています。

翻訳では、専門用語より何気ない普通のフレーズのほうが訳すのが難しい場合があります。

 

 

例えばplay on wordsもその一つ。


あなたは、次の英文をどう訳しますか?
 

He alwasys makes a play on words

ざっくり訳せば、「彼はいつも****を言っている」です。

要は、play on wordsをどう訳すかですよね。
直訳すると「言葉で遊ぶ」といった感じでしょうか。

あなたの周りに一人くらいはこういう人がいるかもしれません(^^;;

 

 

 

 

さて、正解は・・・・

 








駄じゃれ(だじゃれ) です!

つまり、make a play on words
で、「駄じゃれを言う」「語呂合わせをする」という意味です。

 

文脈によっては「オヤジギャグを言う」といった訳ができるかもしれません。


ではまたニコニコ

 

「おもしろい」「ためになる」と思って頂けたら、クリック頂けると嬉しいです爆  笑 喜んで、いろいろな翻訳のコツなどをお届けします!

 

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

 

★ 翻訳業務歴約30年のICAが、現場の情報を公開! ★
いまなら、無料で入手できます。
翻訳家を目指しているあなたは、ぜひチェック! 『翻訳業界まるわかりBOOK』(無料)
http://www.ica-net.com/maruwakari/